DictionaryForumContacts

 dsch

link 1.03.2006 11:41 
Subject: Störkant
Пожалуйста, помогите перевести.
Störkant
Слово встречается в следующем контексте:
Störkante Abdichtung

Заранее спасибо

 Etta

link 1.03.2006 12:07 
Störkante -это не прилагательное, а существительное, со значением дословно "мешающая грань, угол"
Abdichtung-"уплотнение, герметизация"

Вообще-то я не технический переводчик, но могу предложить такой вариант:
"Изоляция выступающей грани"...

 dsch

link 1.03.2006 12:12 
Спасибо за предложенный вариант,но это не подойдет,в контексте Abdichtung является набивкой

 Etta

link 1.03.2006 12:18 
А если не "набивку", а "обивку" использовать? Тогда подойдет. ;)

 dsch

link 1.03.2006 12:22 
обивка и набивка- это разные понятия

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo