DictionaryForumContacts

 HolSwd

link 26.12.2021 16:28 
Subject: Транслитерация "з" в географических названиях
Здравствуйте,

справка о прописке в Адлерском районе Сочи: село Орел-Изумруд, ул Петрозаводская.

Сомнения вызывает то, что в Гугле фигурирует Orel-Izumrud, а улица все же, как ни крути, Petrosawodskaja. Очень хочется написать Orel-Isumrud, единства ради. Но ведь если в ЗАГСе опять будут проверять по Гуглю, у пары могут возникнуть проблемы. Или оба варианта привести?

Заранее спасибо.

 Erdferkel

link 26.12.2021 21:16 
"Уличная сеть села состоит из 9 улиц и 3 переулков" - заблудиться можно...

в гуголе есть и написание с Orël-Izumrud, и с Oryol-Izumrud, а также с Orjol-Izumrud

так что пусть проверяют - я бы со спокойной совестью написала Orel-Isumrud (без английского акцента)

 HolSwd

link 27.12.2021 9:31 
Привет и спасибо.

Я все ж таки сделала прим. пер., доппельт гемоппельт.

Орел - это, наверное, Адлером навеяло? (бормотание про себя)

 Эсмеральда

link 27.12.2021 11:41 
Если ваять по Штайницу в компании с Дуденом, то Orjol-Isumrud, по ИЗО будет Orёl-Izumrud. Ну и сделать с примпером соотвенно.

 HolSwd

link 27.12.2021 11:49 
Спасибо, Эсми, так и сделала, только без варианта ИЗО.

 Paul420

link 2.01.2022 12:18 
Привет всем. С Новым Годом!Я бы написал Orjol-Isumrud и в квадратных скобках Oryol-Izumrud. Под чертой я всегда пишу:

*Anmerkung des Übersetzers: Die in eckigen Klammern angegebenen Namen sowie die Personennamen entsprechen der in Bulgarien für die offiziellen Personaldokumente angenommenen englischen Schreibweise dieser Eigennamen.

 HolSwd

link 2.01.2022 14:08 
Спасибо. Перевод ушел 27 декабря.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo