Subject: ложемент Пожалуйста, помогите перевести - ложементКонтекст Стоимость водных горок должна складывается из следующих составляющих «под ключ»: 1. ... 2. ... 3. ... 4. Стоимость метизов, герметика (прокладок) и ложементов и т.д.. Заранее спасибо |
Да здравствуют бумажные словари! Русско-немецкий строительный словарь, Москва-Минск-Киев "Технические словари", 2000: ложемент / специальный Spezialauflager, m. В Вашем случае без шпециаль ;). |
а я почему-то не любитель ;) особенно тех, в кот. указывается слово, ну-у-у оччень редко встречающееся в немецком языке или вообще, только в этом словаре и возникающее Слово "Spezialauflager" образчик такого перевода, в сети на немецком встречается 9 (!) раз с повторами и, имхо, в другом контексте (я про "ложемент") Аuflager + |
Ну, один к одному из них далеко не всегда можно брать, но на мысли полезные иногда наводят ![]() |
Еще: ложементы - Lagesicherungselementе |
Для труб это может быть и Sattellager либо Rohrsattel |
для водных горок вот "Ложемент - специальный элемент металлоконструкции, для соединения стеклопластиковых секций водных горок с основной несущей конструкцией, позволяющий компенсировать взаимные смещения и температурные расширения металлоконструкции и стеклопластика" https://studylib.ru/doc/358291/raschet-stoimosti-vodnyh-gorok по конструкции они получаются таки седловидные опоры, но вариант Vladim'a имхо лучше подойдет по функции - Lagesicherungselementе |
You need to be logged in to post in the forum |