|
link 1.09.2021 10:42 |
Subject: Auftragsverarbeiterverhältnis добрый день, помогите перевести слово AuftragsverarbeiterverhältnisDurch die vorliegende Vollmacht wird weder eine gemeinsame Verantwortlichkeit nach Artikel 26 DSGVO noch ein Auftragsverarbeiterverhältnis nach Artikel 28 DSGVO begründet. спасибо |
|
link 1.09.2021 10:55 |
я понимаю то, что Вы скинули, спасибо, но целое слово не вяжется. как оно звучит на русском? Auftragsverarbeiterverhältnis |
„Auftragsverarbeiter“ - eine natürliche oder juristische Person, Behörde, Einrichtung oder andere Stelle, die personenbezogene Daten im Auftrag des Verantwortlichen verarbeitet. Под термином "обрабатывающее данные лицо" понимается физическое или юридическое лицо, органы государственной власти, агентство или иной орган, который обрабатывает персональные данные от имени контролера. |
Опорное слово в этом композите - Verhältnis. Возможно, это договор об обработке заказа/данных или о чем у вас речь. |
Verantwortlicher - контролер „Verantwortlicher“ - die natürliche oder juristische Person, Behörde, Einrichtung oder andere Stelle, die allein oder gemeinsam mit anderen über die Zwecke und Mittel der Verarbeitung von personenbezogenen Daten entscheidet. Под термином "контролер" понимается физическое или юридическое лицо, органы государственной власти, агентство или иной орган, который самостоятельно или совместно с другими определяет цели и способы обработки персональных данных. |
Verhältnis - отношение? |
А как Вы сложите "отношение" с Auftragsverarbeiter? Я просто помню слово Arbeitsverhältnis в значении трудовых отношений. А как они оформляются? Соглашением или договором. |
|
link 1.09.2021 11:40 |
вот твкое предложение Durch die vorliegende Vollmacht wird weder eine gemeinsame Verantwortlichkeit nach Artikel 26 DSGVO noch ein Auftragsverarbeiterverhältnis nach Artikel 28 DSGVO begründet. |
Без всего абзаца переводить 1 предложение, вырванное из контекста, не имеет смысла. |
|
link 1.09.2021 11:48 |
вот целый абзац. это доверенность с консалтинговой компанией Ich (wir) nehme(n) zur Kenntnis, dass Sie jegliche Verarbeitung personenbezogener Daten in Ihrer Funktion als Verantwortlicher im Sinne der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) vornehmen werden. Durch die vorliegende Vollmacht wird weder eine gemeinsame Verantwortlichkeit nach Artikel 26 DSGVO noch ein Auftragsverarbeiterverhältnis nach Artikel 28 DSGVO begründet. Ich (wir) nehme(n) weiters zur Kenntnis, dass ich (wir) der Verarbeitung der von mir (uns) bekannt gegebenen E-Mail-Adressen zu Zwecken der Zusendung werblicher Informationen jederzeit widersprechen kann (können). Ich (wir) bestätige(n), auf Ihre Datenschutzerklärung hingewiesen worden zu sein und bestätige(n) weiters den Erhalt der Allgemeinen Auftragsbedingungen 2018 (AAB 2018) sowie der Auftragsdetaillierung |
Доверенность с "с" не бывает. Договор с? |
Наталлишка, приведите Ваш собственный вариант перевода всего предложения "Durch die vorliegende Vollmacht ...). |
Доверенность выдается НА кого-то |
Прошу прощения. Корректное написание Вашего ника Наталллишка. |
|
link 1.09.2021 12:07 |
да, там доверенность на консалтинговую компанию. Некая фирма доверяет ей представление своих интересов по разным вопросам. " Данной доверенностью не предусматривается ни общая ответственность ни ..... . |
Настоящая доверенность не является основанием ни для возникновения общей ответственности согласно ст. 26 Общего регламента по защите данных, ни для возникновения отношений с Вами в качестве оператора обработки данных согласно ст. 28. |
|
link 1.09.2021 12:24 |
Bursch спасибо огромное за помощь |
согласно ст. 28 Общего регламента по защите данных. |
Так точнее: Общего регламента по защите персональных данных в качестве оператора обработки персональных данных Именно "персональных данных": DSGVO - Datenschutz-Grundverordnung - Общий Регламент по защите персональных данных - Общий Регламент о защите персональных данных Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2016/679 от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных, а также об отмене Директивы 95/46/ЕС (Общий Регламент о защите персональных данных / General Data Protection Regulation /GDPR) |
|
link 1.09.2021 13:09 |
Vladim большое спасибо и Вам |
ни для возникновения трудовых отношений с Вами в качестве оператора обработки данных согласно ст. 28. а то мало ли какие там отношения возникнуть могут... |
You need to be logged in to post in the forum |