Subject: Справка о проведении операции с наличной валютой и чеками Коллеги, выполняю срочный перевод квитанций, раньше не встречалось такое.Мой вариант перевода: Beleg über die durchgeführte Transaktion mit ausländischer Währung in bar und Schecks Можете поправить, если неверно? |
Предлагаю для начала обойтись без durchgeführte. Вместо "ausländischer Währung" Devisen. И белег ли? |
Вот и не знаю на счет белег |
Уточняющий лингвистический вопрос: где в Devisen отражено "наличная"? https://www.multitran.com/m/l1=3&l2=2&s=Devisen&langlist=2 Предложил бы здесь Bescheinigung. |
судя по образцу http://www.orioncom.ru/demo_bkb/kassa/14/14_27_1.htm я бы взяла Umtauschbeleg für Fremdwährung in bar bzw. Schecks но не настаиваю |
Уточняющий лингвистический вопрос: где в моем замечании упомянуты наличные? Ни они, ни операция, ни чеки. Только в качестве замены "ausländischer Währung". Читайте: ВМЕСТО "AUSLÄNDISCHER WÄHRUNG" DEVISEN Но мимо пройти никак. Даже если повода придраться нет, придумать его всегда можно. |
Да, отзову, пожалуй, Bescheinigung. Это же не справка о наличии счета или движении денежных средств. Фактически квитанция об обмене - да и автор именно квитанции переводит. Beleg. |
так в том-то и дело, у автора наличная валюта. А в Вашем Devisen этот смысл никоим образом не отражен. Насчет придраться оп умолчанию - это не ко мне, это ваш (мн.ч) стиль как раз. |
А может он не меняет, а сдает для перевода или еще чего? |
Алекс455, я поверила в разум и способность аскера самостоятельно дописать Devisen in bar и все остальные слова. Неужели не доходит? |
Так он же в любом случае обмен совершает на другую валюту, или как? |
Алекс, отзыньте, а? ответ уже дан, а языком чесать гораздо интереснее на английском форуме |
А я не с Вами беседую. Вы здесь вообще сидите сутками без выходных, как на лавочке у подъезда, подсматривая и комментирую всё и всех - вместо того, чтобы на свежем воздухе на заслуженном отдыхе находиться. И выражения выбирайте аккуратнее. На английском форуме я обсуждаю тему, нужную конкретно мне. |
Да, тоже только что хотела спросить, с какой стати сцену самолюбования и позерства у соседей покинул, и в наше плебейское царство нагрянул. |
![]() |
"А я не с Вами беседую." - А с кем? С умным человеком? "Тихо сам с собою"? |
В каком месте, уточните. Все, что я прокомментировал и рассказал там, соответствует реальности. |
Вы правы, мне не место рядом на вашей немецкой сплетнической лавочке. Чувство достоинства не позволяет. |
а может я как раз на лавочке у подъезда на свежем воздухе с планшетом сижу? ![]() "Чувство достоинства не позволяет." - ну тогда достоинство в охапку и бегом на англ.форум! |
Дорогие коллеги, всем спасибо |
поправьте, "чувство достоинства" это ведь типо "самоуважение"![]() Это же как надо себя любимого НЕ уважать, каждый день приходить к "немецкой сплетнической лавочке", um sich sein Fett abzuholen |
" um sich sein Fett abzuholen" - какой Ты вежливый!![]() |
You need to be logged in to post in the forum |