Subject: Meldungsdatum, persönliche Anmeldung добрый день!Перевожу Meldebescheinigung Meldungsdatum (persönliche Meldung) - дата регистрации (?) а как Вы "persönliche Anmeldung" переводите? |
Личная явка на регистрацию? |
Потому что можно прописать кого-то по доверенности (формуляр выдается самим амтом) и имея при себе его персо. Я так нас с мужем одна здесь прописывала. |
Поправочка: не только выдается, он и онлайн имеется (по крайней мере, на сайте местного бюргерсервиса). |
я бы сказал "личное обращение" (заявителя) |
или "получателя услуги" |
О, привет, Ты вернулся ![]() |
да, отпуск кончается, в понедельник на работу![]() А там ещё работы - делать не переделать А уже осень, скоро холодно будет, многие в отчаянии |
Cпасибо! |
Да, это настоящий кошмар. Хотя могу судить только по телевизионным репортажам. Раньше думалось, такое возможно где-то очень далеко. Но не здесь! |
You need to be logged in to post in the forum |