|
link 18.08.2021 16:17 |
Subject: "едва сводить концы с концами" по-немецки Здравствуйте"едва сводить концы с концами" по-немецки? Спасибо |
z.B.: sich kaum über Wasser halten können oder kaum über die Runden kommen https://www.openthesaurus.de/synonyme/kaum ueber die Runden kommen |
|
link 18.08.2021 17:19 |
или например: - von der Hand in den Mund leben - am Hungertuch nagen |
|
link 18.08.2021 17:46 |
да точно... вспоминаю "про Runden" часто говорят про "Wasser" то же что то было (хотя может в книгах) наверное так и есть, если в реальности "не отжили свое" и в разных регионах употребляют разное... |
|
link 18.08.2021 17:48 |
Без новой темы к тому же на русском Am Strich sein (опуститься, скатиться)? |
"Am Strich sein" ...??? ... Geld verdienen ![]() |
|
link 18.08.2021 18:06 |
Ну, эта... каждый думает в меру своей ... ![]() Бывают ещё стрелки приборов am Strich. Или на охоте на птицу нужно rechtzeitig am Strich sein. |
дык, именно поэтому и хотелось бы на "коня" взглянуть![]() не думаю, что ТС прочитал(а) на заборе "Am Strich sein" и решил(а) узнать мнение экспердов |
для Geld verdienen вообще-то гораздо употребительнее auf den Strich gehen ТС и вообще как-то странно вопросы задает хотелось бы узнать, для чего нужны эти выражения на разных языках, т.е. с какой целью вопросы задаются |
ЕФ, "... sein (wie: ich - mein, du - dein, er/sie/es - sein) Geld verdienen"![]() |
marinik, я просто два слова из Вашего поста скопировала, а налево не посмотрела ![]() |
|
link 19.08.2021 6:58 |
Вопросы задаются на основании переводов (после устного, с целью знаний на будущее) |
Вопросы задаются после переводов![]() |
über die Runden kommen, den Kopf über Wasser halten (вспомнилось из учебного пособия "Aus dem Alltag gegriffen") |
и Runden, и Wasser уже были 18.08.2021 19:22 ![]() |
Было sich kaum über Wasser halten können, другая вариация. Потом, мне некогда было читать сверху, сорри. |
Das Schönheitsschläfchen geht vor, eh klOr![]() |
Уже, немножко ![]() |
You need to be logged in to post in the forum |