DictionaryForumContacts

 Freude777

link 2.08.2021 12:10 
Subject: herrscht Anwaltszwang
Речь идет о бракоразводном процессе.

Im vorliegenden Verfahren herrscht grundsätzlich Anwaltszwang.

В данном судебном разбирательстве строго соблюдается обязательное участие адвоката.

Korrekt, или можно более элегантно перевести ?

 Эсмеральда

link 2.08.2021 12:19 
Как будет элегантнее - дело вкуса, но здесь подразумевается так наз. "обязательное представительство":

"ГПК Германии различает процесс с обязательным представительством сторон через адвокатов и процесс, в котором участие адвокатов не является обязательным. Обязательное представительство сторон установлено по всем делам, рассматриваемым в земельных судах (ландсгерихтах) и во всех судах вышестоящих инстанций."

 Mme Kalashnikoff

link 2.08.2021 18:50 
обязательным условием данного ... является адвокатское представительство

 HolSwd

link 3.08.2021 7:25 
Как вариант: привлечение адвоката является обязательным.

 daydream

link 6.08.2021 20:11 
я опять с правовой стороны: смысл в том, что обязательно нужен хотя бы один адвокат. если еще-супруги во всем согласны/обо всем договорились и хотят только развестись побыстрее, то они могут вместе взять одного адвоката. если нет, приходят каждый со своим.

со стилистической т.зр. мне нравится вариант HolSwd.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo