|
link 25.07.2021 19:43 |
Subject: Det Gamle Radhus Добрый вечер всем всем всем!Я перевожу "Trauschein", выданный в Дании. Он на пяти языках, поэтому я перевожу с немецкого на русский Итак, в графе "место заключения брака" указан Det Gamle Radhus. Якобы с датского переводится как "Старая ратуша" Вопрос: что делать? Прописать кириллицей? перевести? |
пишется Rådhus - таки Старая ратуша перевести с примпером, что эти слова на датском яз.? |
|
link 26.07.2021 5:38 |
Это который в GRÅSTEN / Sønderborg? Место-то какое замечательное, посетила бы хоть сейчас, даже и без свадьбы в Старой ратуше ![]() По правилам оставить в переводе как есть и сделать по совету ЭФ примпер, что означает сие на датском |
You need to be logged in to post in the forum |