DictionaryForumContacts

 primaveraaa

link 25.07.2021 19:43 
Subject: Det Gamle Radhus
Добрый вечер всем всем всем!

Я перевожу "Trauschein", выданный в Дании. Он на пяти языках, поэтому я перевожу с немецкого на русский

Итак, в графе "место заключения брака" указан Det Gamle Radhus. Якобы с датского переводится как "Старая ратуша"

Вопрос: что делать? Прописать кириллицей? перевести?

 Erdferkel

link 25.07.2021 20:07 
пишется Rådhus - таки Старая ратуша

перевести с примпером, что эти слова на датском яз.?

 Эсмеральда

link 26.07.2021 5:38 
Это который в GRÅSTEN / Sønderborg? Место-то какое замечательное, посетила бы хоть сейчас, даже и без свадьбы в Старой ратуше

По правилам оставить в переводе как есть и сделать по совету ЭФ примпер, что означает сие на датском

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo