|
link 21.06.2021 10:19 |
Subject: wohnt außerhalb - Anschrift nicht bekannt Всем привет!Я перевожу Erweiterte Meldebescheinigung ребёнка В графе "Gesetzl. Vertreter" указаны ФИО и дата рождения отца, а также фраза "wohnt außerhalb - Anschrift nicht bekannt". Как в данном случае правильно перевести "wohnt außerhalb"? |
wohnt außerhalb - Anschrift nicht bekannt 1) проживает вне семьи - адрес неизвестен? 2) проживает за пределами страны - адрес неизвестен? |
|
link 21.06.2021 11:26 |
да в том то и дело, что я обстоятельств не знаю...(заказ от бюро переводов) может, имеется в виду, что не в этой квартире? есть какой-нибудь нейтральный вариант. Вот как у немцев. Чтобы и в том, и в другом случае в точку попало? |
|
link 21.06.2021 11:26 |
может, "проживает отдельно - адрес неизвестен"? |
|
link 21.06.2021 13:52 |
ну хоть какой-нибудь еще вариантик :))) |
ну а какой еще может быть "вариантик"? проживает в другой Галактике? :-) мне кажется, что "проживает отдельно" - самое то и будет, раз папа смылся и адреса не оставил |
|
link 22.06.2021 8:17 |
проживает за пределами муниципалитета? |
проживает вне семьи |
вне квартиры не надо - а то можно понять так, что человек бомжует на улице ) отдельно от кого? А если он проживает не один, а с кем-то? на жилплощади родственников не проживает, адрес неизвестен |
"отдельно от кого?" - отдельно от ребенка (см. сабж) а из формулировки "wohnt außerhalb" вообще не следует, вне чего именно он проживает |
|
link 22.06.2021 10:35 |
Я таки думаю, что речь идет о пределах Gemeinde/Stadt |
это всё-таки только предположение - м.б. он и не в Германии живет могли ведь написать wohnt außerhalb der Gemeinde/Stadt - но почему-то не написали однозначно только то, что проживает не вместе с ребенком вот, кстати, из документа Arbeitskreis Beratungsprozesse про проживание экономически зависимых /взрослых/ детей (вордовский файл) o wohnt im Haushalt o wohnt außerhalb in einer eigenen Wohnung, die zum Haushalt gehört [1] o wohnt außerhalb in gemieteter Wohnung, die zum Haushalt gehört [1] Zum Beispiel, wenn das Kind in einer anderen Wohnung wohnt, die den Eltern gehört. |
|
link 22.06.2021 11:00 |
|
link 22.06.2021 11:09 |
derzeitige Anschriften, frühere Anschriften im Zuständigkeitsbereich der Meldebehörde sowie Anschrift der letzten alleinigen Wohnung oder Hauptwohnung und der letzten Nebenwohnungen außerhalb des Zuständigkeitsbereichs der Meldebehörde, gekennzeichnet nach Haupt- und Nebenwohnung, bei Zuzug aus dem Ausland auch den Staat und die letzte Anschrift im Inland, bei Wegzug in das Ausland auch die Zuzugsanschrift im Ausland und den Staat, |
Mme K., т.е. получается следующее логическое построение: "wohnt außerhalb - Anschrift nicht bekannt" ежели бы папа проживал в пределах муниципальной досягаемости, они адресок бы разведали-разнюхали, а ежели адрес неизвестен - то их муниципальной лапой не дотянуться? ну разве что так... |
сорри, я написала свои размышлизмы еше до Вашего последнего поста ![]() |
|
link 22.06.2021 21:19 |
Может иметься в виду "проживает за пределами подведомственной территории". Эти справки выдаются не центральными органами власти, а местными. Обычно после таблицы стоит предложение "Herr/Frau XXXX ist hier gemeldet". Под "hier" имеется в виду подведомственная соответствующему органу территория. В Бранденбурге мне встречалась и такая формулировка: Da es in der BRD kein zentrales Melde- oder Staatsangehörigkeitsregister gibt, erfolgt diese Auskunft ausdrücklich für das Gebiet des Landkreises XXXX. |
только "подведомственная" тут как-то не совсем "Находящийся в ведении, в управлении кого-чего-н., подчинённый кому-чему-н." https://ru.wiktionary.org/wiki/подведомственный я не считаю себя подчиненной столу прописки :-) а вот есть хороший термин "муниципальное образование"... |
Вывод из всего вышесказанного: wohnt außerhalb - проживает вне семьи |
You need to be logged in to post in the forum |