Subject: Удостоверение об окончании ординатуры Доброй ночи, коллеги!Подскажите, пожалуйста, как перевести это самое "удостоверение"? Urkunde, Nachweis, Zeugnis, Bescheinigung - как-то все не то, как мне кажется.![]() |
|
link 10.05.2021 0:15 |
В Гугле видела вариант с Zertifikat. А с какой стати подменять ординатуру на ärztliche Weiterbildung? |
"подменять"???![]() |
|
link 10.05.2021 6:42 |
Потому как в переводе документа об образовании она будет Ordinatur, аналогично с интернатурой - Internatur |
То есть, "Zertifikat über die Ordinatur"? В остальных областях сертификат, по-моему, не такие глобальные вещи обозначает, как треть образования.... Может, кому-то еще что-то встречалось? |
да вроде уже и не нужно? |
Я старый документ перевожу, тогда еще была. Но спасибо за ссылку! В ней тоже Zeugnis стоит, наверно, этот перевод и возьму. |
|
link 10.05.2021 7:27 |
Zertifikat über den Abschluss der Ordinatur, Zeugnis в документах об образовании вроде подразумевает оценки в содержании. Имхо ![]() |
"подменять" - вполне употребляемое слово, только подменяют не НА, а чем-то ) А скажите, почему в словаре МТ указано кем-то, что слово Ordinatur в немецком языке не употребляется? Все с этим согласны? |
загляните сначала в раздел "Deutschland", а потом в раздел "Osteuropa" |
You need to be logged in to post in the forum |