DictionaryForumContacts

 Lena_Lo

link 9.05.2021 22:32 
Subject: Удостоверение об окончании ординатуры
Доброй ночи, коллеги!Подскажите, пожалуйста, как перевести это самое "удостоверение"? Urkunde, Nachweis, Zeugnis, Bescheinigung - как-то все не то, как мне кажется. Это така "корочка" безо всяких оценок, именно "удостоверение ... über ärztliche Weiterbildung" . Буду очень благодарна за помощь!

 Эсмеральда

link 10.05.2021 0:15 
В Гугле видела вариант с Zertifikat. А с какой стати подменять ординатуру на ärztliche Weiterbildung?

 marinik

link 10.05.2021 4:31 
"подменять"???

 Эсмеральда

link 10.05.2021 6:42 
Потому как в переводе документа об образовании она будет Ordinatur, аналогично с интернатурой - Internatur

 Lena_Lo

link 10.05.2021 6:48 
То есть, "Zertifikat über die Ordinatur"? В остальных областях сертификат, по-моему, не такие глобальные вещи обозначает, как треть образования.... Может, кому-то еще что-то встречалось?

 Erdferkel

link 10.05.2021 6:54 

 Lena_Lo

link 10.05.2021 6:57 
Я старый документ перевожу, тогда еще была. Но спасибо за ссылку! В ней тоже Zeugnis стоит, наверно, этот перевод и возьму.

 Эсмеральда

link 10.05.2021 7:27 
Zertifikat über den Abschluss der Ordinatur, Zeugnis в документах об образовании вроде подразумевает оценки в содержании. Имхо

 Alex455

link 11.05.2021 6:56 
"подменять" - вполне употребляемое слово, только подменяют не НА, а чем-то )

А скажите, почему в словаре МТ указано кем-то, что слово Ordinatur в немецком языке не употребляется? Все с этим согласны?

 Erdferkel

link 11.05.2021 7:02 
загляните сначала в раздел "Deutschland", а потом в раздел "Osteuropa"

https://de.wikipedia.org/wiki/Assistenzarzt

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo