Subject: Zweitschrift Я извиняюсь за, возможно, глупый вопрос.. но перевожу доверенность, и хочется, чтобы потом не придрались..Ich *** bevollmächtige ***, eine Zweitschrift meiner Geburtsurkunde mit einer Apostille ausstellen zu lassen. Здесь, наверное, будет правильно написать дубликат? Я просто помню, что в свидетельствах о рождении обычно пишут "Повторное". Есть ли вообще принципиальная разница между "повторное свидетельство" и "дубликат" или это одно и то же? |
"в свидетельствах о рождении обычно пишут "Повторное". Да, и тогда это называется Zweitausfertigung, а не Zweitschrift. |
Различие см. в пункте 1Begriffserklärung hinweise_zweitschriften_20160301_01.pdf |
|
link 9.03.2021 17:43 |
В продолжение вечной дискуссии: Zusatzinfo zu Geburtsurkunden aus der Russischen Föderation: • Russische Geburtsurkunden werden nur einmal nach der Geburt ausgestellt • Können daher nicht in aktueller Fassung (max. 6 Monate alt) vorgelegt werden • Neuausfertigung („Povtornoe“) nur bei Verlust oder personenstands- oder namensrechtlichen Änderungen Im Gegensatz zu deutschen Geburtsurkunden werden russische Geburtsurkunden nur einmal ausgestellt. Eine Neuausfertigung der russischen Geburtsurkunde erhalten Sie nur beim Geburtsstandesamt und nur dann, wenn Sie den Verlust der Erstausfertigung nachweisen. => Neuausfertigung |
|
link 9.03.2021 17:55 |
Для интересующихся мои пояснения из старых тем: В ЗАГСах ведутся или, вернее, велись толстые книги с записями о регистрации актов гражданского состояния. Вид штампа зависит от состояния именно этих книг/записей: В книге совершается запись о регистрации. По ней выдается -первое- свидетельство о регистрации. Если свидетельство утрачено или развалилось от ветхости, то на основании записи в толстой книге выдается повторное свидетельство. Если же запись, на основании которой выдается «повторное» свидетельство, утрачена (ЗАГС разбомбили, корова в сельсовете книгу съела), то сначала восстанавливается регистрационная запись, а потом выдается свидетельство с пометкой «Запись восстановлена». ... Посмотрите, пожалуйста, внимательно на, скажем, российское и – для сравнения – на немецкое свидетельство о рождении. Для начала на «первовыданные». На российском имеются 3 „идентификационные“ отметки: 1) дата и место/орган выдачи; 2) серия и № бланка рег.документа, 3) дата и № рег.записи в „книге записей“. На немецком имеется (1) и (3), причем (3) в усеченном виде, без точной даты, только № и год, как у нотариуса, напр., 125/2020. Т.е. (2), т.н. „реквизитов документа“, на немецком свидетельстве нет. Эти реквизиты и заносятся в России в регистрационную запись, т.к. „наши“ свидетельства выдаются на гос.бланках/гербовой бумаге, а в Германии на обычной. Только в последние несколько лет немцы удосужились ввести цифровую защиту документов ( Kopierschutz ). При выдаче последующих экземпляров свидетельства в России в рег.запись заносятся реквизиты нового свидетельства, на сами свидетельства наносится штамп «Повторное». В Германии выдадут столько свидетельств, сколько и когда нужно, но при условии обоснованной заинтересованности в этом. Никаких отметок о выдаче новых экземпляров не делается, т.к. нечего вносить, в немецкие рег.записи вносятся другие отметки – напр., „женился 125/2020, ЗАГС“, „умер 125/2020, ЗАГС“. Вот классический пример такого Geburtsregister - Eintrag : https :// www . augias . net /2016/01/14/8609/ |
|
link 9.03.2021 20:40 |
В общем, российские свидетельства о рождении выдаются - каждый раз - только в одном экземпляре с уникальными номером и серией. Т.е. их выдают каждый раз "вновь". |
я писала для повторного "Ersatzurkunde" как здесь https://www.urkunden-apostille.de/apostille-aus-kasachstan/ и здесь https://schmidt-export.de/beschaffung-einer-urkunde-aus-frankreich |
You need to be logged in to post in the forum |