DictionaryForumContacts

 xenyz

link 8.02.2021 15:19 
Subject: Wärmeschrank
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, как правильно переводится Wärmeschrank?

Шкаф для термических испытаний или сушильный шкаф?

И чем отличаются при проведении испытаний в фармакологии Wärmeschrank и Ofen?

Спасибо!

 Erdferkel

link 8.02.2021 15:37 
всё зависит от контекста

т.к. есть и такое:

SNOL 420/300 – это сушильный шкаф, который также называют электрической печью.

https://labor-snol.ru/news/snol-420-300-instrukciya

:-)

в словаре МТ есть даже перевод "шкаф для подогрева тарелок"

https://www.multitran.com/m/s=Wärmeschrank&l1=3&l2=2

 xenyz

link 8.02.2021 16:48 
А если контекст такой: газовая хроматография с масс-спектрометрическим детектором, далее идет:Ofenprogramm: 60 °C (3 min) — 300 °C (2 min)

То это будет программа печи?

 marinik

link 8.02.2021 16:49 
а что не так с посудой/тарелЬками ;)

это Wärmeschränke für Gastro / für die Gastronomie

 marinik

link 8.02.2021 16:52 
я бы сказал "режим"

 xenyz

link 8.02.2021 17:06 
Спасибо)

 marinik

link 8.02.2021 17:22 
xenyz, я не копенгаген, тематика вообще не моя, но мне один раз (очень давно) пришлось переводить текст на 3-4 стр., который я жевал, как мне кажется, два дня.

Не суть, насколько я помню, речь шла о хроматографических колонках, которые помещают в термостаты.

Может кто в теме и подскажет, пока мы тут дров для "печи" не наломали

 Эсмеральда

link 8.02.2021 17:34 
Если хроматография, то там в ходу термошкафы.

 xenyz

link 8.02.2021 17:37 
Благодарю! А ш каф для термических испытаний и термошкаф- это одно и то же в хроматографии?

 Эсмеральда

link 8.02.2021 17:39 
Термостат (колонок) - Säulenthermostat

 xenyz

link 8.02.2021 17:44 
Эсмеральда, то есть Wärmeschrank можно перевести как шкаф для термических испытаний, или как термошкаф?

 Эсмеральда

link 8.02.2021 18:45 
Возможно ошибаюсь, но похоже это оборудование Биндер ?

Так там термошкафы есть сами по себе, и есть для термических испытаний.

Имхо Wärmeschrank - термошкаф

Подробно см. здесь

https://www.binder-world.com/ru/rekomendacii/termicheskoye-ispytaniye

 xenyz

link 9.02.2021 4:24 
Там не написано, какой фирмы оборудование, это из стандарта DIN EN 71-10, он просто упоминается как таковой

 xenyz

link 9.02.2021 4:59 
Вот, нашла одно уточнение: Термошкаф без циркуляции воздуха, с помощью которого можно поддерживать температуру 37 °C.

 xenyz

link 9.02.2021 5:54 
Эсмеральда, подскажите, пожалуйста, говоря про газовую хроматографию, какой термин мы употребяем для Ofen? Например, вот такое оборудование:

http://www.chemgapedia.de/vsengine/vlu/vsc/de/ch/3/anc/croma/gc_detail1.vlu/Page/vsc/de/ch/3/anc/croma/gc/ofen/ofengcm64ht0600.vscml.html

 xenyz

link 9.02.2021 5:55 
Ofen- термостат?

 xenyz

link 9.02.2021 5:56 
Хотя вот здесь написано про окислительную печь: Окислительная печь подсоединена к термостату газового хроматографа прибора LKB 9000, и поток газа проходит в печь через обогреваемый переходник, соединенный через делитель потока с газовой магистралью, идущей к масс-спектрометру. Двухперьевой самописец позволяет одновременно регистрировать общий ионный ток масс-спектрометра и скорость счета пропорционального счетчика.  

https://www.ngpedia.ru/id510565p1.html

 Vladim

link 9.02.2021 6:00 
xenyz, приведите несколько фрагментов на немецком языке, в которых упоминается слово Wärmeschrank, из текста, который Вы переводите.

 Vladim

link 9.02.2021 6:09 
Это очень важно, xenyz. Всегда нужно приводить, в первую очередь, тексты на языке оригинала с словом, которое Вас интересует, а потом уже предлагать собственный вариант перевода.

 Vladim

link 9.02.2021 6:10 
Все сказанное мной выше в полной мере относится и к запрашиваемому слову Ofen.

 Эсмеральда

link 9.02.2021 9:41 
xenyz - так это же SäulenOfen - т. е. тот самый термостат, о котором вчера упоминал Мариник

 xenyz

link 9.02.2021 9:47 
Спасибо!!

 Эсмеральда

link 9.02.2021 9:55 
Забыло уточнить: термостат колонок

можно посмотреть для примера здесь

 Vladim

link 9.02.2021 11:07 
В хроматографии:

Säulenofen - колонная печь, печь колонки

 Эсмеральда

link 9.02.2021 12:41 
изотермическая печь = термостат

 Vladim

link 9.02.2021 13:03 
Эсмеральда, Ваши аргументы в пользу приведенного выше.

 Vladim

link 9.02.2021 13:07 
Wärmeschrank и Ofen

Текст на немецком языке нужен ...

 xenyz

link 9.02.2021 14:39 
Это метод предварительного испытания для красителей. Вот контекст для Wärmeschrank :

Wärmeschrank ohne Luftumwälzung, mit dem eine Temperatur von 37 °C aufrechterhalten werden kann. Die zusammengesetzten Prüfmuster werden im vorgewärmten Prüfgerät gelegt. Das Prüfgerät wird für 3 h bei 37 °C in den Wärmeschrank gegeben. Für jede Prüflösung ist ein separates Prüfgerät erforderlich.

Термошкаф без циркуляции воздуха, с помощью которого можно поддерживать температуру 37 °C. Комбинированные испытуемые образцы помещают в предварительно нагретый прибор для испытаний. Прибор для испытаний помещают в термошкаф на 3 ч при температуре 37 °C. Для каждого испытуемого раствора требуется отдельный прибор для испытаний.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo