Subject: Как правильно перевести на немецкий : Бецугсперсона приходит в детский садик вместе с ребенком и остается примерно 1-2 часа вместе с ребенком в группе с другими детьми. При этом бецугсперсона ведет себя пассивно и находится всегда в поле зрения ребенка и в случае необходимости помогает ребенку адаптироваться. Ребенок должен чувствовать при этом, что он не окажется без поддержки бецугперсоны. Воспитательница наблюдает за отношением между Буцугсперсоной и ребёнком и старается привлечь ребёнка в детский коллектив с помощью игр.В этой трехдневной стадии воспитательнице нужно попытаться подготовить ребенка к разрыву и дальнейшей интеграции к коллективу.
|
Бецугсперсон в русском нет. Видимо, Вы хотели написать "воспитатель/-ница"? |
Или кто это лицо в вашем контексте? |
Нет конечно, я хотела написать родители и все те, кто связаны с ребенком бабушка там или еще кто........ и я знаю что в русском нету, и мне нужен перевод с русского на немецкий, думала знающие немецкий поймут |
Vorschlag (das ist jedoch keine wortgetreue sondern eher sinngemäße Übersetzung): Die Bezugsperson kommt mit dem Kind in den Kindergarten und bleibt dort ca. 1 – 2 Stunden mit dem Kind in der Gruppe der anderen Kinder. Hierbei verhält sich die Bezugsperson passiv, bleibt jedoch immer im Blickfeld des Kindes und hilft dem Kind, falls notwendig, sich anzupassen. Das Kind soll dabei das Gefühl haben, dass es jederzeit mit der Unterstützung der Bezugsperson rechnen kann. Die Erzieherin beobachtet das Verhältnis zwischen Bezugsperson und Kind und wird sich bemühen, das Kind mit Hilfe von Spielen an die Kindergruppe heranzuführen. In dieser dreitägigen Phase muss die Erzieherin versuchen, das Kind auf die Trennung [von der Bezugsperson] und die weitere Integration in die Gruppe vorzubereiten. |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |