Subject: свидетельство не выдавалось из-за отсутствия бланков Добрый вечерПеревожу свидетельство о рождении Человек родился в 1938 году, а свидетельство выдано в 1995 (думаю, это важно для перевода фразы) Снизу на свидетельстве написано от руки: Свидетельство не выдавалось из-за отсутствия бланков Die Geburtsurkunde wurde wegen fehlender Formulare nicht ausgestellt? (прямо чего-то не хватает) |
Es wurde keine Urkunde ausgestellt, da keine Formulare vorhanden waren.Die Urkunde wurde mangels Formularen nicht ausgestellt. |
"прямо чего-то не хватает" - не хватает в исходнике, нужно бы: свидетельство не было выдано при рождении из-за отсутствия бланков а то можно подумать, что с 1938 г. по 1995 г. в загсе бланков не было |
А скажите, …., da (derzeit) keine Formulare verfügbar waren тут не лучше будет применить? Т.е. не было в наличии в конкретный момент или период. |
Вы опять в присяжную область влезаете? нельзя ничего дописывать и досочинять - GIGO |
Я спросил, не точнее ли выбор слова verfügbar в этом случае? Derzeit указал в скобках. Ответа нет. При чем тут ваша присяга? И почему я должен перед вами оправдываться, а также спрашивать разрешения, куда мне влезать? Не провоцируйте в очередной раз. |
Im Beamtendeutsch wird das Wort Vordruck verwendet. |
Да, Erdferkel, Вы правы - именно этого и не хватает. Меня это отсутствие бланков на протяжении 60ти лет тоже улыбнуло ![]() |
|
link 23.12.2020 9:49 |
Да, Vordrucke. Aufgrund seinerzeitigen Mangels an Vordrucken existieren keine früheren Ausfertigungen der Urkunde. |
You need to be logged in to post in the forum |