DictionaryForumContacts

 Irina Wischnja

link 20.12.2020 15:42 
Subject: холодно-штамповочные цеха
Помогите, пожалуйста, с переводом.

Контекст: Проектирование кузнечных и холодно-штамповочных цехов.

Заранее спасибо!

 Эсмеральда

link 20.12.2020 15:50 
то же самое, что цеха холодной штамповки

 cnc

link 20.12.2020 16:12 
Presswerk

 Эсмеральда

link 20.12.2020 17:25 
Nicht ganz genau... Es geht hier um Bereich Kaltumformen in einem Presswerk, wobei auch andere Umformverfahren (wie z. B. Warmumformen) in Einsatz kommen.

 Vladim

link 20.12.2020 17:45 
кузнечные и холодно-штамповочные цеха

Schmieden und Stanzereien

 Эсмеральда

link 20.12.2020 17:58 
Владим, можно я Вас спрошу: какая у Вас основная переводческая специализация?

Аскер интересуется холодной штамповкой, а не штанцеванием (вырубкой, высечкой)

 Irina Wischnja

link 20.12.2020 18:10 
Всем большое спасибо за помощь!

 Vladim

link 21.12.2020 7:01 
Stanzerei - цех холодной штамповки (политехнический словарь из Lingvo, немецко-русский словарь по технологии машиностроения)

Stanzen - холодная штамповка (немецко-русский словарь по технологии машиностроения)

Вот тут они все перечислены:

Gießerei, Putzerei, Schlosserei, Schmiede, Schweißerei, Stanzerei (Seite 42)

https://publikationen.dguv.de/widgets/pdf/download/article/445

 Erdferkel

link 21.12.2020 7:57 
"Stanzen ist ein trennendes Verfahren, welches vorwiegend zur Lochung von flachen Materialien Anwendung findet."

https://www.schobertechnologies.de/unternehmen/wissen-kompakt/stanzen/?cookie-state-change=1608537054160

разве это штамповка?

а вот в переводе с французского в заголовке "Stanzen", а в тексте потом только Kalt-/Warmumformung

https://www.emg-pressen.de/10-4/-stanzen/

 Эсмеральда

link 21.12.2020 8:41 
...а она взяла селедку и ейной мордой начала меня в харю тыкать.

Владим, я Вас умоляю... Вы предполагаете, что у меня нет никаких словарей или я не знаю, как ими пользоваться?

Прежде чем писать, пардон, отсебятину Gießerei, Putzerei, Schlosserei, Schmiede, Schweißerei... достаточно было посмотреть в матчасть:

Холодная штамповка подразделяется на:

- холодную объемную штамповку; - листовую штамповку.

Классификация операций холодной штамповки .

Все операции холодной штамповки разделяют на две основные группы: разъединительные операции, заключающиеся в частичном или полном разъединении обрабатываемого материала (отрезка, вырубка, пробивка, надрезка, обрезка и др.); формоизменяющие операции, заключающиеся в изменении формы материала или заготовки путем пластического деформирования без их разрушения (гибка, вытяжка, формовка, отбортовка, холодное выдавливание, чеканка и др.)

Если этого недостаточно для понимания понятия ХШ, Гугл Вам в помощь

 Vladim

link 21.12.2020 9:31 
"Stanzen ist ein trennendes Verfahren". Я обеими руками "за".

цех холодной штамповки - явно идет речь о листовой [холодной] штамповке, т. е. об обработке листового металла (лист, полоса, лента).

В данном случае "Stanzen" = "Kaltstanzen" = холодная (листовая) штамповка. Знаю об этом много лет.

Из немецко-русского словаря по технологии машиностроения:

Warmstanzen - горячая листовая штамповка

Kaltumformung - холодная обработка давлением

Warmumformung - горячая обработка давлением

Stanzabfall - отходы листовой штамповки

Stanzautomat - листоштамповочный автомат

Stanzblech - штамповочный лист

Stanze - (листовой) штамп

stanzen - штамповать (из листа)

Stanzer - штамповщик

Stanzereitechnik - технология листовой (холодной) штамповки

Stanzpresse - штамповочный пресс

stanztechnisch - относящийся к технологии холодной штамповки

Stanzwerkzeug - (листовой) штамп

 Erdferkel

link 21.12.2020 11:22 
Vladim, давайте помирим все термины и сами помиримся, а?

в техн. словаре Metallurgie und Gießereitechnik (Berlin, 1986 г.):

штамповка холодная - Kaltpressen, Kaltdrücken, Kaltprägen, Kaltstanzen, Kaltumformung

штамповка холодная листовая - Kaltstanzen von Blechen durch Werkstofftrennung (z.b. Ausschneiden, Lochen) oder Werkstoffumformung (z.B. Biegen, Bördeln, Formstanzen, Tiefziehen)

штамповка холодная объемная - Kaltprägen, Kaltpressen

а вот (внимание!):

цех штамповочный - Gesenkschmiede, Presserei

как здесь

https://www.multitran.com/m/s=Gesenkschmiede&l1=3&l2=2

однако увы!!! это горячая штамповка...

 Эсмеральда

link 21.12.2020 17:44 
Интересный у нас диалог получается...

Эсми: Холодная штамповка подразделяется на:- холодную объемную штамповку; - листовую штамповку.

Владим: "цех холодной штамповки - явно идет речь о листовой [холодной] штамповке, т. е. об обработке листового металла (лист, полоса, лента)." Чет я опять пропустила? Где в вопросе аскера о листовой штамповке?

 Vladim

link 22.12.2020 6:55 
Stanzerei - листоштамповочный цех, цех холодной штамповки

http://translate.academic.ru/stanzerei/de/ru/

 Эсмеральда

link 22.12.2020 9:48 
Ну и... ? Никто не сомневается в том, что Stanzerei - листовая штамповка, а упомянутую вчера также ЭФ объемную ХШ мы куда денем?

То есть все эти штанцерейен здесь ни к чему, правильный вариант был дан CNC еще позавчера... Только, к сожалению, в этом понятии не разнесена холодная и горячая штамповка. Я бы сказала Schmiede- und Kaltpresswerk

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo