DictionaryForumContacts

 Эсмеральда

link 11.12.2020 11:41 
Subject: Ecken und Kanten
Всем добрый день! Коллеги, этот фразеологизм уже как-то обсуждался, но в контексте ламината, а тут о вступлении в брак

"Ich liebe Dich... mit all‘ den großen und kleinen Ecken und Kanten..."

Меня по привычке тянет в техническую сторону типо "острые кромки и углы" , но инстинкт говорит, что можно было бы сказать покрасивше, более беллетристическим или поэтическим языком. Буду благодарна за любые подсказки!

 Bursch

link 11.12.2020 12:15 
У Земфиры было:

Я задыхаюсь от нежности,

От твоей - моей свежести,

Я помню все твои трещинки,

Пою твои - мои песенки.

 Erdferkel

link 11.12.2020 12:26 
почему-то напомнило чеховское "дорогой, многоуважаемый шкаф"

напр.:

Я люблю тебя, со всеми углами и зазубринками твоего характера, большими и не очень

неудачно человек выразился... если он/она в ней/нем столько Ecken und Kanten видит, зачем и бракосочетаться? или он/она собирается этот необработанный алмаз в браке отшлифовать до бриллианта? глубокое заблуждение

Bursch, любимый человек весь в трещинках - это сильно!

 Эсмеральда

link 11.12.2020 12:48 
Мне нравятся и зазубринки, и трещинки!

Несколько хуже, когда обнаруживаются выбоины

ЭФ, это речь сотрудницы ЗАГСа по поводу ̶м̶а̶с̶к̶а̶р̶а̶д̶а̶, то бишь бракосочетания: 12.12. в 12 часов

 HolSwd

link 11.12.2020 12:58 
Одно из них я назвала бы "причудами".

Причудами и капризами, например?

 Bursch

link 11.12.2020 13:00 
ЭФ, все претензии к автору слов.

 Bursch

link 11.12.2020 13:02 
еще вариант, ...со всеми тараканами.

 HolSwd

link 11.12.2020 13:05 
На бракосочетании? ;((

 Bursch

link 11.12.2020 13:05 
или ...со всеми твоими недостатками - большими и маленькими.

 HolSwd

link 11.12.2020 13:10 
Слово "недостаток" содержит по определению негатив, которому в торжественной речи в ЗАГСе места нет. Я так считаю.

 Bursch

link 11.12.2020 13:11 
а Ecken und Kanten в каком смысле сказано? В позитивном?

 HolSwd

link 11.12.2020 13:15 
Это шутливое выражение. Он же не говорит "Mit all deinen Fehlern und Mangeln", даже если именно это имеет в виду. "Недостатки" слишком в лоб.

 Bursch

link 11.12.2020 13:17 

 HolSwd

link 11.12.2020 13:20 
Bursch, еще раз: все правильно, но не в рамках процедуры бракосочетания.

Это почти как известный тост на свадьбе свидетеля жениха: "От души поздравляю вас обоих, а тебе, Катя, желаю, чтоб ты поскорее его бросила и ушла ко мне".

 Bursch

link 11.12.2020 13:24 
со всеми угловатостями и шероховатостями твоего характера

 Эсмеральда

link 11.12.2020 13:35 
"с угловатостями и шероховатостями" - возвращаемся на круги своя?

Ну да, это обращение к брачующимся... В смысле того, что когда любовь настоящая, то любишь человека, не обращая внимания на его маленькие угловатости, шероховатости и прочие недостатки типо разбрасывания носков в разных углах

 Эсмеральда

link 11.12.2020 13:39 
ПыСы: интересно, состоится ли вообще это мероприятие и если да, в каком кругу: только что объявили локдаун с завтрашнего дня

 Erdferkel

link 11.12.2020 13:39 
я обсудила с мужем - он тоже считает, что Ecken und Kanten там совершенно не к месту!

вот потому и не подобрать адекватный перевод - при переводе неуместность немецкого выражения

вылезает на первый план

одно дело сказать: Я люблю твои милые веснушки и вечно растрепанные кудри...

и совсем другое: Я люблю тебя, хотя в тебе вот это не совсем хорошо (kleine Ecken und Kanten), а вот это и совсем никуда не годится (große Ecken und Kanten)

так что будь весь век мне благодарен/благодарна, что я до тебя снизошла/снизошел

 Erdferkel

link 11.12.2020 13:43 
"объявили локдаун с завтрашнего дня" - вот и сгладили Ecken und Kanten...

в NS вот что:

"Weil kündigte auch an, dass Niedersachsen die ins Auge gefassten Corona-Lockerungen über Weihnachten und den Jahreswechsel zurücknimmt. Die geltenden Kontaktbeschränkungen auf maximal fünf Personen aus zwei Haushalten sollen lediglich vom 24. bis zum 26. Dezember auf 10 Verwandte zuzüglich von Kindern unter 14 Jahren ausgeweitet werden. Eltern können ihre Kinder bereits in der kommenden Woche vom Präsenzunterricht befreien lassen, damit weniger Kinder in den Klassen sitzen."

 HolSwd

link 11.12.2020 13:46 
Эсми, подумайте, что Вам хотелось бы услышать от любимого в такой ситуации, и скажите именно так. Тот случай, когда свобода перевода приветствуется, на мой взгляд. Ведь главное, чтобы все были счастливы и не устраивали друг другу сцен, выйдя из зала для церемоний.

В каком кругу ... На "моих" последних бракосочетаниях 24 и 26 ноября допускалось присутствие 10 человек, включая сотрудницу ЗАГСа и меня. Но на первое они пришли только вдвоем, на втором кроме брачующихся присутствовал только сын жениха из первого брака.

 Эсмеральда

link 11.12.2020 13:48 
ЭФ, об этом я как-то сразу не подумала , но учитывая все обстоятельства завтрашнего акта, наверное никто не будет особо вникать в эти тонкости...

Мне хотелось бы найти красивый вариант выражения в данном контексте, вдруг кому еще доведется это переводить в будущем.

 Erdferkel

link 11.12.2020 13:51 
будем надеяться, что больше никто и никогда так не скажет

нейтрально: Я люблю все твои плюсы и минусы целиком, и большие и маленькие

 Mme Kalashnikoff

link 11.12.2020 16:38 
во всей твоей индивидуальности и неповторимости?

 Эсмеральда

link 11.12.2020 17:02 
Если бы можно было объединить все предложенные варианты в одно!

Примерно "люблю тебя , какой (какая) ты есть, со всеми твоими неповторимыми и милыми слабостями"

 Erdferkel

link 11.12.2020 21:16 
люблю тебя таким, какое ты уродилось (гендеры надоели)

 Эсмеральда

link 11.12.2020 21:47 
... а вот Вам вопрос на случай бессоницы: как будет оно во множественном числе ?

 Erdferkel

link 11.12.2020 21:59 
он, она, оно - все они! обыкновенный ménage à trois

и пошла спать

 bundesmarina

link 11.12.2020 22:42 
я люблю тебя целиком, со всеми чертями, нет, чертами и чёрточками твоего характера:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo