Subject: апостиль на казахском Вопрос к присяжным :)А что Вы делаете, если Вам дают документ на перевод на русском языке, а апостиль к нему-на казахском. (а Вы в казахском ни бум-бум)? |
примпер: Apostille in der kasachischen Sprache |
И все? И документ примут без перевода апостиля? |
Я извиняюсь, вопрос адресован был присяжным, но, в любом случае, мне непонятно, как можно оставить текст без перевода, пусть даже и с прим.переводчика. Если бы я меня была такая ситуация, я бы отдал это в перевод. Просто не понимаю, а как ещё. |
Erdferkel +1 Мне такое часто попадается в датских свидетельствах о браке: формуляр заполнен на немецком, апостиль на датском. Никогда рекламаций не было. |
Дааа… как будто на другой планете правила у присяжных... Не находит это понимания. |
Да мы его, в общем-то, у российских БП и не ищем;). Кроме того, это правила не у присяжных, это правила, действительные в юридической/нотариальной системе ФРГ. Мы их просто придерживаемся. |
Понимаю, что вопрос глупый, но просто интересно стало - а что, не может другой присяжный, владеющий казахским, перевести эту часть? ) |
Мне не понятно другое, и пусть мне очередная санкция за это грозит, но считаю свой вопрос (задаваемый не впервые) абсолютно правомерным: Зачем Вы, Аlex455, пытаетесь давать рекомендации по вопросам, о которых Вы не имеете ни малейшего понятия? Вы не раз доказывали полное отсутствие представления о требованиях к работе присяжных переводчиков в ФРГ. Зачем Вы людей путаете? Вопросы относятся (как правило) к конкретным моментам этой специфической деятельности, а не к тому, как к ним бы подошли в России. |
Ну я знал, что этим и закончится. Знаете, HolSwd, Вы очень приятная (судя по монологам здесь) женщина, но местами неадекватны. Я ведь сразу же отметил, что вопрос был не ко мне, но я очень хотел бы понять - зря, видимо, т.к. понять непостижимое невозможно. Где я хоть каким-то образом дал рекомендацию, а? Кого я путаю? Я спросил всего лишь, как же это можно оставить часть текста без перевода и вот в таком виде куда-то предоставить. Всё. И исходил я не из подхода в нашей страны, а из общечеловеческих принципов. Мне не нужно иметь представление о ваших требований, ибо незачем. Просто поинтересовался, на это имеет право любой человек. Вас в очередной раз прошу не трогать и не цеплять меня, когда для этого нет повода. То желаете мне семейного счастья с избранником, то вот эти выпады. Это просто невыносимо. |
А у казахов апостили сразу на трех языках бывают: на французском, английском и казахском. Не попадалось еще такое чудо? Они такие, казахи! Оставляю без перевода. Делаю примечание. Пока что претензий со стороны чиновников не наблюдалось. |
Dany, а что Вы скажете по поводу темы об изменении закона на соседней ветке? Что у Вас в НРВ об этом слышно? |
на неделе модератор меня моейной мордой в пункты правил про флуд тыкал, интересен пункт 2.2![]() |
mein Hinweis war, selbstverständlich, an unseren besten Experten, Herrn Deseradkin adressiert ![]() |
Uff, hab schon gedacht, Sie meinen mich mit der Frage an Dany und mit dem sinnlosen Belehrungsversuch Nr. XXXXXXXXXXX etwa eine Stunde davor. Jedes Wort zu viel;(. |
|
link 2.12.2020 17:36 |
Плюсуюсь к варианту "оставлять без перевода" ![]() Особенно часто приносят подобные документы в последнее время из Казахстана: сам документ на русском, а апостиль - на казахском (белорусском и ты ды) и английском. По запросу в местном ЗАГСе сказали: можно не переводить. Я оформляю тогда с примпером, как и ЭФ выше написала. |
Пишу, что апостиль на казахском и является частью документа. |
Мариник, проявляйте, пожалуйста, свои гомофобные чувства где-нибудь в другом месте, если в стране проживания у Вас не прибавилось ни толерантности, ни интеллигентности. В данной ветке флудным оказался, к сожалению, именно Ваш пассаж, я же высказался исключительно по теме ветки. |
Гомофобные чувства? Это где? Пора, видимо, очки менять;(. А указание по поводу "проявлять в другом месте" относится, на мой взгляд, к полномочиям администрации. И, если мне не изменяет память, она уже на это указывала. Лень приводить пассажи в доказательство того, что автор этого высказывания все mit zwei Massen misst. Напоследок: " желаете мне семейного счастья" - семейного счастья я Вам никогда не желала, мое представление о семье отличается от Вашего. Счастья - да, желала и желаю по-прежнему, как и всему населению нашей планеты. |
Просто почитайте его различные высказывания и оскорбления в архиве, если захотите. Это была исключительно моя личная реакция на его непрекращающиеся провокации. Тем более, что никто так и не отреагировал ни разу. Хорошо, я услышал Вас. Пусть каждый останется при своих представлениях о счастье ) Я бы не хотел из-за отдельных людей лишаться права выражать мнения там, где мне интересно это делать. Удачи Вам. |
а как насчет того, чтобы выразить свое мнение о сингулярности Вселенной на форуме физиков? интересно выражать свое мнение там, где оно интересно другим в ином случае можно его (мнение) сообщить в лесу деревьям... или кошке-собаке, они внимательно выслушают |
Нельзя быть интересным для всех. К физикам точно не пойду - всегда был лириком и двоечником в области точных наук. А деревьям и кошкам - тем более, до такой ручки я еще не дошел ) Вспомните, пожалуйста, тезис о том, что каждый участник форума имеет право … (Bursch говорил). Повторю, что у меня был просто вопрос, никаких советов или нарушений. |
Alex455: "Я извиняюсь, вопрос адресован был присяжным, но, в любом случае, мне непонятно, как можно оставить текст без перевода, пусть даже и с прим.переводчика. Если бы у меня была такая ситуация, я бы отдал это в перевод. Просто не понимаю, а как ещё." Тогда давайте посмотрим, какие последствия это ваше "я бы отдал на перевод" имеет. Предположим, что апостиль только на казахском. Чтобы его перевести, нужно найти присяжного переводчика казахского языка. Таких мало. Значит, вам придется долго ждать, да и цену он загнет такую, что вы за перевод апостиля заплатите больше, чем за перевод основного текста. Вы, как заказчик, что выберете? Думаю, что вы предпочтете примечание переводчика. Переводчик оставит за вами право выбора. Если у вас есть лишние деньги, то вы пойдете путем наибольшего сопротивления. |
" А деревьям и кошкам - тем более, до такой ручки я еще не дошел" - А я вот со своими цветочками, огурчиками, помидорчиками, клубничками и прочим населением своего сада очень даже разговариваю (а их у меня с учетом всех сезонов тысячи). Муж, правда, головой качает, но говорит, что пока цветочки мне сами отвечать не начали, поводов для особого беспокойства у него нет. |
уж с собаками-то почему не поговорить? а насчет бесед с деревьями даже книжка есть
|
Dany, спасибо за разъяснение, теперь понятно. *уж с собаками-то почему не поговорить* - просто поговорить, пуркуа бы и не па. Речь-то вроде о выражении своего мнения шла. Лоренц как-то написал книгу "Думают ли животные". Но насчет восприятия чьего-то мнения там ни слова не было. Из деревьев я люблю дуб, но не говорить с ним, а обнимать его на прогулках и черпать его целебную энергию. |
Da kann ich Ihnen das keltische Baumhoroskop sehr empfehlen, Alex455. War in meiner österreichischen Zeit sehr beliebt, auch von mir (wobei ich die Privileg genieße, dass meinem GeburtsTAG ein eigener Baum zugeordnet wird). Gucken Sie im Internet DAS KELTISCHE BAUMHOROSKOP nach, vielleicht ist die Eiche wirklich "Ihr Baum". Oder Sie finden einen anderen Baum für sich. |
Vielen Dank, HolSwd! ) |
Mein Baum ist Feigenbaum. Und passt mir fast genau ) "Der Feigenbaum gilt im keltischen Horoskop als der Baum der Empfindsamkeit, Wärme und der Sonne. Feigenbaum-Geborene sind starke, aber trotzköpfige Persönlichkeit, an denen nicht jeder Gefallen finden kann. Sie gelten als feinfühlig und gefühlsselig, aber sie sind keine Mimosen..." |
Hm, könnte hinhauen (Ferndiagnose).Freut mich, wenn Sie Ihren Spaß dran gefunden haben. Ich bin eine rauhe Buche. |
дезерад, твоя сексуальная ориентация здесь не причём, вас тут как собак нерезаных, на каждом углу, свыкся. Проблема в скудоумии твоём, ты на форуме уже лет -дцать, за это время птицы язык учат. Свежий пример с этой ветки: "Mein Baum ist Feigenbaum. Und passt mir fast genau" Мой мозК отказывается понимать, как можно считать себя переводчиком и давать людЯм советы, написав такое? |
Я давным-давно не переводчик, и уж тем более, себя им не считаю. Кстати, и у Вас ведь тоже другая профессия, если не ошибаюсь. А ориентация очень даже при чем. Терпение может ведь и закончиться. Модератор Bursch, просьба принять меры. Оскорбление личности, переход на "ты", искажение ников, всяческое отсутствие общечеловеческих понятий и многое другое. |
*мое терпение |
Вероятно, Вы хотели написать "ни при чём". |
уппс, эрвишт ![]() |
убицца! Die Zeder “Die Selbstbewusste“ Unter dem keltischen Baumhoroskop der Zeder Geborene fallen durch ihre außerordentliche Persönlichkeit auf. Ohne große Anstrengung stehen sie im Mittelpunkt und nehmen das Ruder in die Hand. Die große Stärke der Zeder, selbstbewusst durchs Leben zu gehen und sich nicht von der Meinung anderer irritieren zu lassen, ist gleichzeitig ihre Schwäche. Sie stoßen ihre Mitmenschen häufig vor den Kopf. Als Individualisten meistern sie die meisten Aufgaben des Lebens allein. молодцы кельты, не подвели! |
You need to be logged in to post in the forum |