DictionaryForumContacts

 HolSwd

link 17.11.2020 9:21 
Subject: Bundesschulbereich
Добрый день,

очередное сообщение Министарства образования Австрии родителям.

[if !supportLists]--> · [endif]--> Im Bundeschulbereich steht allen Schülerinnen und Schülern das Portal Digitale Schule (www.pods.gv.at) zur Verfügung.

Типа, на всей территории, где имеются федеральные школы, как я понимаю.

Как бы Вы написали по-русски?

Заранее спасибо

 HolSwd

link 17.11.2020 9:31 
Может, написать просто "для всех федеральных школ"?

 HolSwd

link 17.11.2020 9:53 
Написала так:

[if !supportLists]--> · [endif]--> В распоряжении учениц и учеников всех федеральных школ имеется портал Digitale Schule ( www . pods . gv . at ).

 Vladim

link 17.11.2020 10:07 
В сфере федерального школьного образования всем учащимся доступен портал Digitale Schule (www.pods.gv.at).

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 10:22 
Вопросы образования согласно Конституции России находятся в совместном ведении Российской Федерации и её субъектов

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 10:24 
Порядок установления льгот для организаций культуры, находящихся в федеральном ведении

 HolSwd

link 17.11.2020 10:28 
Мадам, австрийская федерация! ;))

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 10:30 
... всех школ, находящихся в федеральном ведении, доступен ...

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 10:31 
Вам жож выражение надо было? Или нет?

 HolSwd

link 17.11.2020 10:35 
Дошло! Простите, ради Бога, у меня уже просто передозировка параллелями с РФ, потому с перепугу решила, что и Вы туда же.

"В федеральном ведении" - отлично, спасибо.

 HolSwd

link 17.11.2020 10:52 
Чтобы не создавать новую ветку, еще один, очень глупый вопрос здесь.

Из главы "Рекомендации для родителей по организации будничной жизни в условиях дистанционного обучения":

[if !supportLists]--> · Versuchen Sie einen täglichen Ablauf zu Hause zu finden, den Sie gemeinsam mit Ihren Kindern festlegen. Struktur ist besonders wichtig für das Lernen zu Hause. Planen Sie auch Lernpausen ein.

Вопрос по первой части первой фразы: Постарайтесь соблюдать дома будничный распорядок дня ...

Можно так сказать?

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 11:11 
Наш директор писал: versuchen Sie bitte, Ihrem Tag zu Hause mit den Kindern eine Struktur sowie eine Art Tagesplan zu geben ...

 Alex455

link 17.11.2020 11:12 
повседневный?

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 11:16 
Im Familienalltag ... Tagesrhythmus beibehalten ... оттуда же

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 11:19 
versuchen Sie bitte, in Ihrem Familienalltag den gewohnten Tagesrhytmus einzuhalten beibehalten где-то так

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 11:20 
Ой, сорри, Вы же на русский переводимени? или куда?

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 11:21 
я с немецкого на немецкий

 HolSwd

link 17.11.2020 11:27 
На русский. Для русскоговорящих родителей австрийских школьников.

Вот еще перл : Möglichkeiten der persönlichen Lernunterstützung durch „digitale Buddies“ für Ihr Kind finden Sie hier: https://weiterlernen.at/digitale-buddies

На сайт заглянула, примерно поняла, что имеется в виду, но как назвать их в переводе? Цифровые друзья? ...приятели? Или вообще не переводить?

 SRES**

link 17.11.2020 11:29 
уже и по-русски надо писать "учениц и учеников"??

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 11:31 
постарайтесь составить дома распорядок дня вместе с Вашим ребёнком

 Alex455

link 17.11.2020 11:32 
"учащимся" пишут)

 SRES**

link 17.11.2020 11:32 

 HolSwd

link 17.11.2020 11:35 
В данном случае надо;(.

Сама терпеть ненавижу, но посредник - то самое агентство, работающее на гос. органы Австрии, что лет -дцать назад переспрашивало, почему мой перевод "Liebe Genossinnen und Genossen" оказался таким коротким. Я здесь уже рассказывала.

Не хочу связываться по таким пустякам, потому послушно пишу по правилам гендера.

 Erdferkel

link 17.11.2020 11:35 
повседневная жизнь

и

Постарайтесь соблюдать дома ежедневный распорядок дня, разработанный с участием детей

или

Постарайтесь для пребывания дома разработать вместе с детьми постоянный режим дня. Для учебы дома особенно важен хорошо структурированный день с запланированными перерывами в занятиях.

"digitale Buddies" - это то, что раньше шефством называлось, только через интернет

шефы-помощники из интернета?

 HolSwd

link 17.11.2020 11:38 
Wo, SRES**? Ich sehe auch hier nur Denglish, was mach ma damit auf Russisch?

 HolSwd

link 17.11.2020 11:39 
EF, все как всегда;)) СПАСИБО!

 SRES**

link 17.11.2020 11:40 
steht ja da: Mentor werden,

из чего вытекает: помощник, наставник

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 11:43 
я вижу в русском инете бадди и ассистенты

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 11:44 
но помощник мне симпатичнее

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 11:46 
тьютор встречается

 HolSwd

link 17.11.2020 11:48 
Alles klar, danke

 Erdferkel

link 17.11.2020 11:48 
а вот уже и хоумскулинг в русском языке появился

https://externat.foxford.ru/polezno-znat/homeschooler

что-то скулящее слышится...

а про buddies как-то странно на сайте сформулировано, где Mentor werden:

"Als MentorIn stehen Sie SchülerInnen die Lernhilfe geben als AnsprechpartnerIn zur Verfügung und können diese somit aktiv unterstützen ihren jüngeren MitschülerInnen erfolgreich zu helfen."

кто бы им с пунктуацией помог... я четыре раза прочитала, пока поняла, что сказать-то хотели:

"Als MentorIn stehen Sie SchülerInnen, die Lernhilfe geben, als AnsprechpartnerIn zur Verfügung und können diese somit aktiv unterstützen, ihren jüngeren MitschülerInnen erfolgreich zu helfen."

 SRES**

link 17.11.2020 11:50 
я тоже за помощника

 HolSwd

link 17.11.2020 11:55 
к 14 для контактов das B ü rger / innenservice des BMBWF тел. Тут уж возьму грех на душу, без гендеров напишу.;)

 HolSwd

link 17.11.2020 11:56 
При отправлении 14:29 стояло ;(.

 HolSwd

link 17.11.2020 12:49 
Auch Kinder , die zu Hause keinen geeigneten Platz zum Lernen haben , k ö nnen in die Schule kommen und dort in Lernstationen ihre Home - Schooling - Aufgaben machen .

Lernstationen?

 HolSwd

link 17.11.2020 13:02 
Sie werden von den Lehrkr ä ften aktiv aufgefordert werden , in die Schule zu kommen , damit sie keine n Lernr ü ckstand aufbauen und den Anschluss an die Klasse nicht verlieren .

Es geht um die Kinder, die eine Sonderförderung benötigen. Mein Problem beginnt ab "damit".

PS Sorry dafür, dass kurzangebunden, und auch dass die Fragen so doof sind. Das Übliche: die Schulen sind seit heute früh geschlossen. Der Ministeriumbrief wurde gestern gegen 20 Uhr angekündigt und heute gegen 10 Uhr eingetroffen. Abgabetermin: spätestens um 15:00, heute, versteht sich. Und das sind immerhin 8 Seiten.

 HolSwd

link 17.11.2020 13:04 
Можно так?

чтобы они не отстали в процессе обучения от своего класса

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 13:07 
Stationslernen, насколько я понимаю из вороха бумажек сына, это проектно-ориентированные уроки или проектные . У них там и спец. задания, и спец. уголки в классе

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 13:11 
чтобы они не отстали от программы обучения своего класса

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 13:13 
не отстали от учебного плана своего класса

 HolSwd

link 17.11.2020 13:18 
Спасибище!

 HolSwd

link 17.11.2020 13:23 
Wenn Ihnen oder Ihren Kindern die Decke auf den Kopf fällt, dann lassen Sie Ihr Kind am besten vorübergehend wieder zur Schule gehen. Ein oder zwei Tage sind oft schon eine große Entlastung.

die Decke auf den Kopf fällt, - не выдерживаете "домашнего заключения"?

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 13:51 
если не выдерживаете такое обучение, то

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 13:51 
Ваш норм вариант

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 13:51 
не выдерживаете больше дома, то

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 13:52 
Напишите им "если у Вас рвет крышу"

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 13:54 
не выдерживаете такой режим обучения

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 13:57 
Was ist Stationenlernen? Das Stationenlernen, auch Stationenarbeit, Lernbüfett, Lernstraße oder Lernlandschaft genannt, ist eine handlungsorientierte Methode, um ein Lernthema zu gliedern und verschiedene Lernwege zu ermöglichen. Dazu bereitet die Lehrperson im Raum verschiedene „Lernstationen“ vor. Jedes der Kinder wählt eine Station aus, mit der es beginnen möchte. An jeder Station gibt es einen konkreten Arbeitsauftrag und Materialien, mit denen ein Aspekt des Themas erarbeitet wird – entweder einzeln, im Tandem oder in der Gruppe. Ist die Aufgabe erledigt, gehts weiter zur nächsten Station.

 HolSwd

link 17.11.2020 13:59 
Думаю, они не только про обучение.

Спасибо, подправила, отправила.

Thema durch;)

 HolSwd

link 17.11.2020 14:00 
16:57 Ich denke, das bezieht sich auf friedliche Zeiten (weint).

 Mme Kalashnikoff

link 17.11.2020 14:00 
тогда "рвет крышу"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo