Subject: Несколько вопросов по ортопедии Добрый день, перевожу счет фирмы, специализирующейся на изготовлении ортопедических приспособлений. Некоторые пункты совсем непонятны, надеюсь на помощь знающих коллег: Oberschenkelprothese links Grundposition nach DTA (протез ноги выше колена слева, основная(?) позиция по ??? Test-/Diagnoseschaft (???) Oberschenkel Icelock 500 Icrlock Expulsion Valve 552 Proteor Verschiebeplatte 1 4-Hole Pyramids 4-Hole Male Pyramid +Rot Ti Drehadapter (поворотный адаптер?) Rheo Knee (непереводимое название?) Mit 2 Jahren Garantie Universal Rheo Knee Rheo Knee Kit 2Y Warr; Rest zum EK Knie Pylons Female Pylon, Ti - Short Tube Clamps Female Pyramid Tube Clamp (если непереводимое название, то почему повторение?) Fußkosmetik - неужели так и будет, косметика ноги? Einbau/Anpassung von Protektoren für die mikro-prozessorgesteuerte Kniegelenk - konfektioniert EK (здесь неясна только часть после тире) Заранее большое спасибо |
Fußkosmetik можно перевести как "средства для ухода за ногами/кожей ног". |
У него и ступня протезирована;(. |
((( прошу прощения, тогда, возможно, средства для ухода за ножными протезами?? |
Возможно. Потому и хочу дождаться специалистов по медицине. Полный пункт счета с этим словом гласит: Prothesenfuß mit Gelenk Bezeichnung: Kinterra Foot Hersteller: Fredom Innovations Artikelnummer: ROM-275 inkl. Fußkosmetik Mumma, SRES*, marinik, Erdferkel-универсал, где Вы? |
у EF-универсала ножки коротенькие :-) вкл. средства для ухода за протезом, да (ножной можно опустить, т.к. именно о нем и речь) DTA - судя по всему: Richtlinien zur Abwicklung des Datenaustauschs Rheo Knee https://kiborg.pro/bionicheskie-protezy/protezy-nizhnih-konechnostej/kolennyj-modul-rheo-knee-3/ |
Спасибо. DTA я в этом значении тоже видела. Но подойдет ли оно в этом контексте? Счет на 4 страницы, но упоминается он почему-то только в этой позиции. |
там в приложениях таблицы с расценками на каждый чих здесь подробно ничего другого не находится |
Убедили, отлично, беру. Спасибо;). |
не уверен, но думаю, что это средства по уходу за культёй (= за кожей культи) |
Спасибо, marinik, это логично. А по другим пунктам у Вас идей не будет? |
нет, к сожалению ;( |
Все равно спасибо;) |
Test-/Diagnoseschaft - пробная/диагностическая приемная гильза; Drehadapter - Поворотный РСУ (регулировочно-соединительный узел); RHEO KNEE - так и будет; Kit 2Y Warr - гарантийный набор запасных частей/элементов на 2 года эксплуатации; Tube Clamps: Female Pyramid Tube Clamp - Женский Пирамидальный Трубный Зажим (Арт. А- 345100 ) - это не повторение. Первый раз - это был подзаголовок, скорее всего. И вряд ли он женский, скорее всего охватывающий или лучше "женский" опустить. Pylons: Female Pylon, Ti - титановый охватывающий пилон см. тут - стр. 49 |
может лучше так их разделить: Male - вставная часть/деталь Female - приемная часть/деталь |
|
link 2.11.2020 20:37 |
|
link 2.11.2020 20:41 |
Это явно не средства по уходу.Посмотрите у Otto Bock из Германии. |
|
link 2.11.2020 20:42 |
|
link 2.11.2020 20:44 |
Я переводила когда-то лет 25 назад для ОБ. Они были самыми супер-пупер по протезированию в Германии. И, кроме того, купили и Freedom-innovations |
Fußkosmetik - здесь переведена как косметическая оболочка, а здесь как функционально-косметическая оболочка |
Большое спасибо, уважаемые коллеги, завтра посмотрю. Сегодня не до того - дети у меня в Вене. |
Надеюсь, у них всё нормально?! |
Спасибо Вам большое, Bursch, и спасибо всем коллегам, написавшим лично: только что получили окончательное подтверждение: все хорошо. |
Прямо здесь еще один вопрос, чтобы не открывать новую ветку: всем вышеприведенным позициям (кроме косметики) предшествует заголовок Patientenerhebung. Подозреваю, что имеются в виду какие-то замеры непосредственно на пациенте для оптимальной подгонки протеза, но не уверена. Как это лучше назвать? |
|
link 4.11.2020 17:07 |
Patientendatenerhebung ? |
Просто Patientenerhebung. И мне нужно на русский;). |
Mme Kalashnikoff, Ваша ссылка в 23: 42 просто роскошная, спасибо, во многом помогла разобраться. Bursch, все Ваши предложения использовала, большое спасибо. Удалось значительно продвинуться, единственно, с чем зависла, так это с Verschiebeplatte. |
Рабочий вариант - скользящая пластина. Правда, она мне всего один раз в сети встретилась. |
Мне кажется, что это "регулировочная пластина" для Регулировочно-соединительного устройства (адаптера) См. тут. Сам адаптер выглядит так
а вверху, видимо, и есть та самая пластина. Patientenerhebung - съём мерок с пациента? См. там |
Да, Вы правы, это намного лучше. Спасибо за оба предложения. |
|
link 5.11.2020 10:52 |
Zunächst füllt der Techniker den sogenannten Patientenerhebungsbogen aus. Neben den Stumpfabmaßen und deren Besonderheiten trägt er hier auch das Gewicht und die Mobilitätsklasse ein. Diese ermittelt er anhand eines kleinen Fragenkatalogs. Eine der Fragen lautet beispielsweise, wie weit der Patient täglich geht. Dies kann ermittelt werden, indem der Patient nach seiner täglichen Aktivität befragt wird. Geht er nur vom Rollstuhl ins Bad oder mehrere Kilometer mit dem Hund spazieren? Führt er Alltagsaktivitäten aus wie Wandern oder Motorradfahren oder befindet er sich mitten im Berufsleben wie beispielsweise in einem Büro oder ist als Lehrkraft an einer Schule tätig? Dies vergleicht der Techniker mit der allgemein gültigen Tabelle für die Mobilitätsklassen und kann somit Rückschlüsse ziehen, um den Patienten in die entsprechende Mobilitätsklasse einzuteilen. |
Спасибо, Эсмеральда, подтверждает вариант Burschа, как мне кажется. А по поводу EK Knie (7-ая из приведенных мной позиций) ничего не посоветуете? Ничего подходящего не нашла, оставила пока ЕК без перевода. |
|
link 5.11.2020 11:47 |
Съём мерок можно только предположить... Я бы назвала Patientenerhebung опросным листом пациента (для определения группы мобильности ) |
ну зачем же сразу съём :-) |
Хм, в этом направлении я не думала. Логично. |
Съем я, честно говоря, заменила на "снятие". Но идея Эсмеральды бросает на все это другой свет. Может, как-нибудь нейтрально, типа "Обработка данных пациента"? (Честно говоря, не уверена, что это очень важно: по словам клиента, этот счет нужен ему для предоставления в пенсионный счет РФ. Хотя он, гражданин Франции (украинец по происхождению), постоянно проживает в Германии. Но я во всех этих делах, к сожалению, не разбираюсь.) |
|
link 5.11.2020 12:12 |
EK похоже на Einkaufspreis, вроде. Полистайте здесь: Там и пример Patientenerhebung есть |
Спасибо, сейчас посмотрю. |
EK - не может ли это быть electronic knee? Rest zum EK Knie - возможно это промежуточная сумма для переноса на след. стр.? Соот-но: konfektioniert EK - электронное колено в заводском исполнении (без учета индивидуальных особенностей)? снятие Увидел уже после отправки, что съём не очень, но ждал этой Вашей реплики )). Я знал, что Вы это так не оставите. )) |
" возможно это промежуточная сумма для переноса на след. стр." - нет, после этого на той же странице еще 3 другие позиции. По поводу электронного колена тоже мысль была, но показалась слишком смелой, несмотря на Гугль. |
|
link 5.11.2020 16:13 |
EK - имхо может быть много чего и разного :) Единственно, что приходит на ум - попробовать выяснить это в фирме, выставившей счет. Уж они-то наверняка знают. В противном случае сделать примпер с неизв. сокр. |
Да, я тоже думала сегодня им позвонить. Хотя бы даже из-за фамилии составителя счета (венгерской?), для меня нечитаемой. Заодно спрошу и про ЕК, потом здесь отчитаюсь. |
Elektrisches Kniegelenk Занесения в словарь это сокращение, думаю, не заслуживает. |
лиха беда начало... I Sing the Body Electric! |
Нет уж, спасибо. У меня, к счастью, конец: перевод готов, отнесу на почту и перейду к любимым Gerichtsanschreiben и Anklageschrift из любимого города от любимого (приведшего к присяге) суда;). |
You need to be logged in to post in the forum |