DictionaryForumContacts

 HolSwd

link 2.11.2020 9:41 
Subject: Несколько вопросов по ортопедии
Добрый день, 

перевожу счет фирмы, специализирующейся на изготовлении ортопедических приспособлений. Некоторые пункты совсем непонятны, надеюсь на помощь знающих коллег:

Oberschenkelprothese links Grundposition nach DTA (протез ноги выше колена слева, основная(?) позиция по ???

Test-/Diagnoseschaft (???) Oberschenkel  

Icelock 500 Icrlock Expulsion Valve 552

Proteor Verschiebeplatte 1

4-Hole Pyramids 4-Hole Male Pyramid +Rot Ti

Drehadapter (поворотный адаптер?)

Rheo Knee (непереводимое название?)  Mit 2 Jahren Garantie Universal

Rheo Knee Rheo Knee Kit 2Y Warr; Rest zum EK Knie

Pylons Female Pylon, Ti - Short

Tube Clamps Female Pyramid Tube Clamp (если непереводимое название, то почему повторение?)

Fußkosmetik - неужели так и будет, косметика ноги? 

Einbau/Anpassung von Protektoren für die mikro-prozessorgesteuerte Kniegelenk - konfektioniert EK (здесь неясна только часть после тире)

Заранее большое спасибо

 Alex455

link 2.11.2020 10:03 
Fußkosmetik можно перевести как "средства для ухода за ногами/кожей ног".

 HolSwd

link 2.11.2020 10:13 
У него и ступня протезирована;(.

 Alex455

link 2.11.2020 10:17 
((( прошу прощения, тогда, возможно, средства для ухода за ножными протезами??

 HolSwd

link 2.11.2020 10:23 
Возможно. Потому и хочу дождаться специалистов по медицине. Полный пункт счета с этим словом гласит: Prothesenfuß mit Gelenk Bezeichnung:                           Kinterra Foot

                        Hersteller: Fredom Innovations

                        Artikelnummer: ROM-275

                        inkl. Fußkosmetik

Mumma, SRES*, marinik, Erdferkel-универсал, где Вы?

 Erdferkel

link 2.11.2020 11:45 
у EF-универсала ножки коротенькие  :-)

вкл. средства для ухода за протезом, да (ножной можно опустить, т.к. именно о нем и речь)

DTA - судя по всему:

Richtlinien zur Abwicklung des Datenaustauschs

https://www.gkv-datenaustausch.de/leistungserbringer/sonstige_leistungserbringer/sonstige_leistungserbringer.jsp

Rheo Knee

https://kiborg.pro/bionicheskie-protezy/protezy-nizhnih-konechnostej/kolennyj-modul-rheo-knee-3/

 HolSwd

link 2.11.2020 11:59 
Спасибо.

DTA я в этом значении тоже видела. Но подойдет ли оно в этом контексте? Счет на 4 страницы, но упоминается он почему-то только в этой позиции.

 Erdferkel

link 2.11.2020 12:10 

 HolSwd

link 2.11.2020 12:15 
Убедили, отлично, беру. Спасибо;).

 marinik

link 2.11.2020 17:22 
не уверен, но думаю, что это средства по уходу за культёй (= за кожей культи)

 HolSwd

link 2.11.2020 17:56 
Спасибо, marinik, это логично.

А по другим пунктам у Вас идей не будет?

 marinik

link 2.11.2020 18:07 
нет, к сожалению ;(

 HolSwd

link 2.11.2020 18:09 
Все равно спасибо;)

 Bursch

link 2.11.2020 19:18 
Test-/Diagnoseschaft - пробная/диагностическая приемная гильза;

Drehadapter - Поворотный РСУ (регулировочно-соединительный узел);

RHEO KNEE - так и будет;

Kit 2Y Warr - гарантийный набор запасных частей/элементов на 2 года эксплуатации;

Tube Clamps: Female Pyramid Tube Clamp - Женский Пирамидальный Трубный Зажим (Арт. А- 345100 ) - это не повторение. Первый раз - это был подзаголовок, скорее всего. И вряд ли он женский, скорее всего охватывающий или лучше "женский" опустить.

Pylons: Female Pylon, Ti - титановый охватывающий пилон см. тут - стр. 49

 Bursch

link 2.11.2020 19:25 
может лучше так их разделить:

Male - вставная часть/деталь

Female - приемная часть/деталь

 Mme Kalashnikoff

link 2.11.2020 20:37 

 Mme Kalashnikoff

link 2.11.2020 20:41 
Это явно не средства по уходу.Посмотрите у Otto Bock из Германии.

 Mme Kalashnikoff

link 2.11.2020 20:42 

 Mme Kalashnikoff

link 2.11.2020 20:44 
Я переводила когда-то лет 25 назад для ОБ. Они были самыми супер-пупер по протезированию в Германии. И, кроме того, купили и Freedom-innovations

 Bursch

link 2.11.2020 21:00 
Fußkosmetik - здесь переведена как косметическая оболочка, а здесь как функционально-косметическая оболочка

 HolSwd

link 3.11.2020 16:20 
Большое спасибо, уважаемые коллеги,

завтра посмотрю. Сегодня не до того - дети у меня в Вене.

 Bursch

link 3.11.2020 17:02 
Надеюсь, у них всё нормально?!

 HolSwd

link 4.11.2020 11:44 
Спасибо Вам большое, Bursch, и спасибо всем коллегам, написавшим лично: только что получили окончательное подтверждение: все хорошо.

 HolSwd

link 4.11.2020 16:56 
Прямо здесь еще один вопрос, чтобы не открывать новую ветку:

всем вышеприведенным позициям (кроме косметики) предшествует заголовок Patientenerhebung. Подозреваю, что имеются в виду какие-то замеры непосредственно на пациенте для оптимальной подгонки протеза, но не уверена.

Как это лучше назвать?

 Эсмеральда

link 4.11.2020 17:07 
Patientendatenerhebung ?

 HolSwd

link 4.11.2020 17:22 
Просто  Patientenerhebung. И мне нужно на русский;).

 HolSwd

link 4.11.2020 18:11 
  Mme Kalashnikoff, Ваша ссылка в 23: 42 просто роскошная, спасибо, во многом помогла разобраться.

Bursch, все Ваши предложения использовала, большое спасибо. Удалось значительно продвинуться, единственно, с чем зависла, так это с  Verschiebeplatte.

 HolSwd

link 4.11.2020 18:17 
Рабочий вариант - скользящая пластина. Правда, она мне всего один раз в сети встретилась.

 Bursch

link 4.11.2020 18:52 
Мне кажется, что это "регулировочная пластина" для Регулировочно-соединительного устройства (адаптера) См. тут.

Сам адаптер выглядит так

,

а вверху, видимо, и есть та самая пластина.

Patientenerhebung - съём мерок с пациента? См. там

 HolSwd

link 4.11.2020 19:21 
Да, Вы правы, это намного лучше. Спасибо за оба предложения.

 Эсмеральда

link 5.11.2020 10:52 
Zunächst füllt der Techniker den sogenannten Patientenerhebungsbogen aus. Neben den Stumpfabmaßen und deren Besonderheiten trägt er hier auch das Gewicht und die Mobilitätsklasse ein. Diese ermittelt er anhand eines kleinen Fragenkatalogs. Eine der Fragen lautet beispielsweise, wie weit der Patient täglich geht. Dies kann ermittelt werden, indem der Patient nach seiner täglichen Aktivität befragt wird. Geht er nur vom Rollstuhl ins Bad oder mehrere Kilometer mit dem Hund spazieren? Führt er Alltagsaktivitäten aus wie Wandern oder Motorradfahren oder befindet er sich mitten im Berufsleben wie beispielsweise in einem Büro oder ist als Lehrkraft an einer Schule tätig? Dies vergleicht der Techniker mit der allgemein gültigen Tabelle für die Mobilitätsklassen und kann somit Rückschlüsse ziehen, um den Patienten in die entsprechende Mobilitätsklasse einzuteilen.

 HolSwd

link 5.11.2020 11:34 
Спасибо, Эсмеральда, подтверждает вариант Burschа, как мне кажется.

А по поводу EK Knie (7-ая из приведенных мной позиций) ничего не посоветуете? Ничего подходящего не нашла, оставила пока ЕК без перевода.

 Эсмеральда

link 5.11.2020 11:47 
Съём мерок можно только предположить...   Я бы назвала Patientenerhebung опросным листом пациента (для определения группы мобильности )

 Erdferkel

link 5.11.2020 11:50 
ну зачем же сразу съём :-)

http://www.konstruirovanie.zajkovo2.edusite.ru/p3aa1.html

 HolSwd

link 5.11.2020 11:51 
Хм, в этом направлении я не думала. Логично.

 HolSwd

link 5.11.2020 12:09 
Съем я, честно говоря, заменила на "снятие". Но идея Эсмеральды бросает на все это другой свет. Может, как-нибудь нейтрально, типа "Обработка данных пациента"?

(Честно говоря, не уверена, что это очень важно: по словам клиента, этот счет нужен ему для предоставления в пенсионный счет РФ. Хотя он, гражданин Франции (украинец по происхождению), постоянно проживает в Германии. Но я во всех этих делах, к сожалению, не разбираюсь.)

 Mme Kalashnikoff

link 5.11.2020 12:12 
EK похоже на Einkaufspreis, вроде. Полистайте здесь: 

https://docplayer.org/71404982-Vertrag-zur-hilfsmittelversorgung-gemaess-127-abs-2-sgb-v-bundesinnungsverband-fuer-orthopaedie-technik-biv-reinoldistr-7-9-dortmund.html

Там и пример Patientenerhebung есть

 HolSwd

link 5.11.2020 12:13 
Спасибо, сейчас посмотрю.

 Bursch

link 5.11.2020 12:36 
EK - не может ли это быть electronic knee?

Rest zum EK Knie - возможно это промежуточная сумма для переноса на след. стр.?

Соот-но: konfektioniert EK - электронное колено в заводском исполнении (без учета индивидуальных особенностей)?

Erdferkel 

снятие

Увидел уже после отправки, что съём не очень,  но ждал этой Вашей реплики )). Я знал, что Вы это так не оставите. ))

 HolSwd

link 5.11.2020 14:05 
" возможно это промежуточная сумма для переноса на след. стр." - нет, после этого на той же странице еще 3 другие позиции.

По поводу электронного колена тоже мысль была, но показалась слишком смелой, несмотря на Гугль.

 Эсмеральда

link 5.11.2020 16:13 
EK -  имхо может быть много чего и разного :)   Единственно, что приходит на ум - попробовать выяснить это в  фирме, выставившей счет. Уж они-то наверняка знают.  В противном случае сделать примпер с неизв. сокр.

 HolSwd

link 6.11.2020 5:21 
Да, я тоже думала сегодня им позвонить. Хотя бы даже из-за фамилии составителя счета (венгерской?), для меня нечитаемой. Заодно спрошу и про ЕК, потом здесь отчитаюсь.

 HolSwd

link 6.11.2020 8:35 
Elektrisches Kniegelenk

Занесения в словарь это сокращение, думаю, не заслуживает.

 Erdferkel

link 6.11.2020 10:33 
лиха беда начало...

I Sing the Body Electric!

http://raybradbury.ru/library/story/69/2/1/

 HolSwd

link 6.11.2020 10:48 
Нет уж, спасибо. У меня, к счастью, конец: перевод готов, отнесу на почту и перейду к любимым Gerichtsanschreiben и Anklageschrift из любимого города от любимого (приведшего к присяге) суда;).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo