Subject: культурно-бытовое водопользование Предельно допустимые концентрации (ПДК) химических веществ в воде водоемов хозяйственно-питьевого и культурно-бытового водопользования. Культурно-бытовое водопользование? Кто-нибудь уже сталкивался с этим?
|
К культурно-бытовому водопользованию относится использование водных объектов для купания, занятия спортом и отдыха населения. Требования к качеству воды, установленные для культурно-бытового водопользования, распространяются на все участки водных объектов, находящихся в черте населенных мест, независимо от вида их использования объектами для обитания, размножения и миграции рыб и других водных организмов. http://www.ecoindustry.ru/phorum/viewtopic.html?f=6&t=9383#:~:text=К культурно-бытовому водопользованию относится,занятия спортом и отдыха населения.&text=Требования к качеству воды, установленные для второй категории водопользования, распространяются,находящихся в черте населенных мест. |
|
link 21.10.2020 15:11 |
Как вариант: Nutzung von Gewässern für Kultur- und Erholungszwecke. |
Спасибо! |
für die Aquakultur ;) |
см. пункт 6 https://lexikon.wasser.de/index.pl?begriff=Wassernutzung&job=te это значение "культурного" берет свое начало в послереволюционные времена, когда появилось словосочетание "культурный отдых"... в немецкий язык его лучше не тащить https://ruturisto.ru/raznoe/chto-oznachaet-vyrazhenie-kulturno-otdyhat-vovetru.html |
|
link 26.10.2020 17:13 |
Ну почему же нельзя тащить...? Как раз в современном немецком очень активно используется, например: " Änderung des Flächennutzungsplanes Altmühlsee, Teilplan Gunzenhausen, von einer „Grünfläche für Kultur- und Erholungszwecke“ in eine „Sonderbaufläche zu Erholungszwecken“ auf den Grundstücken... " или "Das Plangebiet ist Teil einer nach Westen, Osten und Norden offenen Landwirtschaftsnutzung. Nach Süden grenzt das Plangebiet an das bestehende Sondergebiet „Sport und Kultur I“ an. Damit wird eine übergreifende "Planung und Realisierung von Anlagen für Sport- und Kulturzwecke ermöglicht." Вот только сегодня вспомнила, еще был еще один вариант перевода для сочетаний с "культурно-бытовой": Freizeit- und Kulturzwecke... |
ни надА тащить, Эсмеральда, Badegewässer это, которые zum öffentlichen Baden und Schwimmen genutzt werden. Badegewässer und ihre zumeist touristisch erschlossenen Ufer dienen der Naherholung und der Freizeitgestaltung wie beispielsweise zum Sport, Spiel und zum Sonnenbaden. Die Mindestanforderungen an die Qualität der Badegewässer und deren Bewirtschaftung sind für die Mitgliedsstaaten der Europäischen Union ... бла-бла-бла |
культурно-бытовое водопользование Gewässernutzung im Sozial- und Kulturbereich? |
час от часу ... |
я заглянула во вторую ссылочку, там сначала культура поминается, а потом проговорились - Sport- und Spielanlagen так тот же спорт и получается, ведь не оперы же они там разыгрывать будут, как в Брегенце :-) |
Что же такого ужасного в понятии "культурный отдых"? ) Оно как раз очень актуально сейчас, когда доля "бескультурного" не только в России, но и в мире, ужасающе растет. Но если уж так не хочется "тащить", можно взять "активный отдых" - aktive Erholung, использование водоемов для купания и плавания сюда как раз и войдёт. |
+ спорт туда же отнесется, и игры (это по поводу ночного комментария ЭФ). |
когда читаю/слышу "культурный отдых" , сразу вспоминаются строчки В.В.М. Он был монтером Ваней, но... в духе парижан, себе присвоил званье: «электротехник Жан». |
|
link 27.10.2020 9:51 |
Вспомнилась сразу байка, как при возвращении на историческую родину с профессией сантехника в 90-х при регистрации произошла метаморфоза в "цантехникер" :) А что такое культурно-бытовое водопользование - даже специалистам не всё с этим ясно :) Термин введен в последней редакции САНПина, поэтому я бы оставила формулировку в любом случае с Kultur- , в особенности если это перевод официального документа. |
You need to be logged in to post in the forum |