Subject: Отработанный месяц Доброе утро,из трудового договора: Заработная плата выплачивается Работнику не реже чем каждые полмесяца (20-го числа текущего месяца - за первую половину месяца и 5-го числа месяца, следующего за отработанным, - окончательный расчет за отработанный месяц). Abgeleisteter /geleisteter не звучит, с Vormonat здесь тоже не поможет (Monat nach dem Vormonat - чушь). Буду благодарна за Ваши предложения |
Z.B.: .... am 5. des Folgemonats die abschließende Abrechnung für den Arbeitsmonat |
Думаете, достаточно понятно будет, какой Arbeitsmonat имеется в виду? С раннего утра дискутируем с мужем на эту тему. Он, опираясь на формулировки типичных трудовых договоров Германии, за какое бы то ни было внедрение "Vormonat". Я, естественно, против. Только что он предложил am 5. des Folgemonats nach dem abgelaufenen Monat. Может, как Вы предложили, заменить Monat на Arbeitsmonat, получается am 5. des Folgemonats nach dem abgelaufenen Arbeitsmonat? |
вот тут abgeleistet употребляется "Ausgehend davon, dass der Arbeitnehmer einen Kalendermonat vollständig abgeleistet hat und die Arbeitsvergütung für diesen Zeitraum in zwei Raten auszuzahlen ist, wird der Vorschuss in der Regel in Höhe von mindestens 40 Prozent der Arbeitsvergütung festgesetzt." |
за отработанный месяц - für den geleisteten Monat |
Еще вариант (представлен в интернете): за отработанный месяц - für den gearbeiteten Monat |
für den gearbeiteten Monat встречается в вопросах работников на форумах, но не в юр. текстах |
На юридических форумах в том числе: www.123recht.de › arbeitsrecht Halbes Gehalt ? Arbeitsrecht Forum 123recht.de @Lilex, Sie erhalten Ihr Gehalt für den gearbeiteten Monat rückwirkend? So geht es den meisten AN. Gehalt wird rückwirkend gezahlt. И на сайте www.arbeitsvertrag.org Abfindung berechnen | Arbeitsvertrag & Arbeitsrecht 2020 www.arbeitsvertrag.org › abfi... ... der Probezeit kündige und mir ein Aufhebungsvertrag vorgeschlagen wird, bekomme ich trotzdem den Lohn für den gearbeiteten Monat ? |
Как Вы видели, оба варианта geleistet/abgeleistet я отбросила первыми, потому что не звучат. Но, возможно, только для моего уха. Муж говорит, что abgeleistet в отношении месяца не особо, но вполне понятно (по аналогии с abgeleistete Überstunden). Der gearbeitete Monat не нравится, Arbeitsmonat от cnc лучше. |
"Abrechnung für den Arbeitsmonat" (4 ссылки на российских сайтах) |
|
link 17.10.2020 8:10 |
Monat, in dem die Arbeitsleistung erbracht wurde |
Mme Kalashnikoff, да, конечно, но как вписать эту конструкцию во всю эту Verschachtelung? |
|
link 17.10.2020 8:21 |
А как у него рабочее время определено? Период работы по половине месяца? Это может быть и Gehaltsvorschuss mit endgültiger Abrechnung am 5. des Folgemonats. И Abschlagszahlung für die Monatshälfte. ??? |
|
link 17.10.2020 8:24 |
Без Verschachtelung. Разделить на 2-3 предложения |
Рабочее время (дистанционная работа) 40 часов в неделю, 5 дней по 8 часов, начало и конец на его усмотрение, перерыв (1 час) тоже на его усмотрение. По требованию шефа работа по выходным, Überstunden и обычные etc. pp. |
|
link 17.10.2020 8:39 |
Das Gehalt wird mindestens halbmonatlich ausgezahlt. |
|
link 17.10.2020 8:50 |
Die erste halbmonatliche Auszahlung findet am 20. des laufenden Monats statt. Am 5. des Folgemonats erfolgt die endgültige Abrechnung für den Monat, in dem die Arbeitsleistung erbracht wurde. |
Das ist super, das nehme ich, danke! |
Заработная плата выплачивается Работнику не реже чем каждые полмесяца (20-го числа текущего месяца - за первую половину месяца и 5-го числа месяца, следующего за отработанным, - окончательный расчет за отработанный месяц). Mme Kalashnikoff: Die erste halbmonatliche Auszahlung findet am 20. des laufenden Monats statt. Am 5. des Folgemonats erfolgt die endgültige Abrechnung für den Monat, in dem die Arbeitsleistung erbracht wurde. Сравните полноту перевода. Все ли переведено? Где перевод "Заработная плата выплачивается Работнику не реже чем каждые полмесяца"? endgültige Abrechnung für den Monat, in dem die Arbeitsleistung erbracht wurde. окончательный расчет за месяц, в котором была выполнена работа. |
Alles gut Vladim;), либо я неправильно выразилась, либо Вы неправильно поняли. Я вполне в состоянии перевести этот пассаж самостоятельно. Он был приведен полностью в качестве контекста. Единственный вопрос относился к выражению, указанному в теме. Перевод распечат, отштампован, подписан. Большое Вам всем спасибо за поддержку и хороших выходных |
|
link 17.10.2020 13:26 |
Vladim, эй, мне перевод не сдавать. :) Я почему-то на 100 % уверена, что HolSwd все перевела правильно. :) |
You need to be logged in to post in the forum |