DictionaryForumContacts

 HolSwd

link 16.10.2020 10:03 
Subject: Отпуск по частям
Все тот же странный трудовой договор. Часть об отпуске. "По соглашению сторон ежегодный оплачиваемый отпуск может предоставляться Работнику по частям. При этом хотя бы одна часть отпуска должна быть не менее 14 календарных дней." (Всего у него 28 календарных дней отпуска, под сторонами подразумеваются работодатель и работник).

Не соображу, как правильнее: aufgeteilt или in Teilen?

Заранее спасибо

 Alex455

link 16.10.2020 10:09 
Простите за вторжение. Но это стандартный трудовой договор. У меня в нем написано то де самое. То есть я должен согласно ТК взять единовременно 14 дней (включая выходные), а остальное разделить так, как мне удобно. Но это правило действует в РФ. Смысл в том, что необязательно брать весь месяц сразу. По-немецки я бы выбрал in Teilen, но не настаиваю.

 HolSwd

link 16.10.2020 10:15 
Он не совсем стандартный. Я уже задавала по нему вопрос и объясняла, почему считаю его очень странным.

Смысл мне прекрасно понятен. В варианте не уверена. Но до завтрашнего утра время подумать есть, клиент в 10 часов за переводом заедет.

 Mme Kalashnikoff

link 16.10.2020 10:18 
kann anteilig gewährt werden...

jeder Teilurlaub ... 14 Tage zusammenhängend ...

 HolSwd

link 16.10.2020 10:20 
Мадам, Вы гений! Именно так, сколько раз с немецкого на русский переводила, в обратную сторону не сработало;(.

Спасибо огромное;).

 Alex455

link 16.10.2020 10:24 
Я читал о его нестандартности в целом. Так как интересует договорная тематика. Чтоб Вы меня правильно поняли и на сей раз: это стандартная формулировка по части отпуска длиной в 28 календарных дней. По этой части ничего странного нет, это юридически корректно.

 HolSwd

link 16.10.2020 10:31 
Спасибо за юридическую консультацию от специалиста. 

Чтоб Вы меня правильно поняли и на сей раз:  договор не из РФ. Он был переведен на русский с языка, неимеющего к бывшему СССР никакого отношения. А теперь его нужно перевести на немецкий.

 Alex455

link 16.10.2020 10:40 
Иронию о юридическом специалисте оценил. не в обиде, у меня есть ЧЮ. Я просто владею кое-какими знаниями по части ТК, это важно и нужно для различных ситуаций. По-моему, я речь вел лишь о том, что это правило из российского трудового законодательства. Напишите "неимеющего" слитно, и на сим вопрос закрыт )

 HolSwd

link 16.10.2020 10:45 
Jetzt hat er mir aber gezeigt!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo