Subject: Schrittweite Messen Steuerung CNC.Schrittweite Messen - инкрементное измерение??? Schrittweite Messen Im Gegensatz zur Spiralmessung werden die Messpunkte beim Kegelmessen nicht messtaktabhängig, sondern wegabhängig gesetzt. спасибо за помощь |
|
link 26.07.2020 8:48 |
Да, можно еще сказать инкрементальный способ измерений: Точки измерения для измерения конусности задаются инкрементально (в приращениях). |
Schrittweite Messen Im Gegensatz zur Spiralmessung werden die Messpunkte beim Kegelmessen nicht messtaktabhängig, sondern wegabhängig gesetzt. Измерение размера шага В отличие от спирального измерения при измерении конуса расположение точек измерения задается в зависимости не от измерительного такта, а от пути перемещения. |
|
link 26.07.2020 10:47 |
Владим, что это ?! Правила форума: 2.2. На вопросы, относящиеся к узкоспециальным темам, ответы следует давать только в том случае, если вы действительно разбираетесь в предмете. В противном случае от ответа лучше воздержаться. |
Эсмеральда, я даю ответы на заданные вопросы только тогда, когда могу привести свой собственный вариант перевода. Для чего тогда нужен форум. Вы полагаете, что исключительно Вы можете отвечать на вопросы по СЧПУ. Посмотрите свои прежние ответы по теме СЧПУ. Сколько раз Вы давали неуверенные ответы, в том числе неверные варианты, после чего сами же извинялись перед коллегами. Это как понимать? Schrittweite - размер шага (значение шага) Я считаю этот перевод в данном случае по СЧПУ Sinumerik правильным. А Вы? Эсмеральда, у Вас, в случае Вашего несогласия с предложенным вариантом коллеги, есть возможность подкорректировать предложенный вариант коллеги. Я всегда готов поучиться чему-то у других коллег и помню о том, что всегда найдет кто-то, кто знает что-то, что не знаешь сам. На будущее. Если не согласны с моим вариантом перевода, спокойно подкорректируйте этот вариант и представьте на всеобщее обозрение свой собственный вариант, но только без "бросания камешков" в огород коллег. |
|
link 26.07.2020 12:05 |
Владим, естественно, что я могу ошибаться, у меня тоже нет полного описания перед глазами. И второпях, после целого дня за компьютером, бывает, что пропускаешь какой-то важный момент, что я честно признаю в каждом случае. Но я не полагаю, что имею исключительное право отвечать на вопросы по СЧПУ, это моя специальность :) При всем этом в процессе работы над переводом всегда выясняю все непонятные моменты с заказчиком, потому как последнее всегда имеет место быть ввиду 1. специфики оборудования и 2. специфики фирменного жаргона. Я уже вроде как-то писала, что был случай, когда пришлось ждать возвращения программиста-технолога, т. к. ответа на вопросы по его тексту (как раз тоже Синумерик) не мог дать никто из его коллег. И да, я считаю неверным давать ответы на вопросы по теме, когда абсолютно нет опыта в этой или иной области. Поэтому я даже не захожу в ветки, где задаются вопросы, скажем, по финансам, маркетингу, физике, военному делу и т. п. И поэтому мне непонятно, зачем Вы приводите варианты перевода, которые свидетельствуют о незнании предмета. Если Вам так хочется помочь, изучите хотя бы в общем матчасть, тогда мы можем пообщаться на другом уровне :) Потому что свою задачу я вижу в оказании помощи аскеру, а не в обучении Вас основам программирования и машиностроения, не обессудьте :) |
Эсмеральда, СЧПУ Ваша специальность? Но почему тогда Вы сами делаете ошибки в переводе, предлагаете скоропалительные варианты перевода? И при этом предлагаете другим учить матчасть ... Странно все это. |
You need to be logged in to post in the forum |