|
link 28.06.2020 15:23 |
Subject: an einem Stück Из указаний для квартиросъемщиков. an einem Stück = за один прием? nur в этом же предложении при переводе можно опустить? gekippte Fenster = приоткрытые окна? Заранее благодарю за помощь! Informationsblatt „Tipps zum richtigen Heizen und Lüften“ Der Mieter verpflichtet sich, für eine ausreichende Belüftung und Beheizung der Wohnung zur Vermeidung von Feuchtigkeitsschäden zu sorgen. Er verpflichtet sich weiterhin zur Beachtung der nachfolgend aufgeführten Regeln zum Lüften, zum Heizen und zum Bewohnen. Alle, auch wenig benutzte Räume regelmäßig möglichst viermal am Tag lüften. Dazu alle Fenster gleichzeitig ganz öffnen (Querlüftung, Durchzug), damit sich der Luftaustausch schnell vollziehen kann. Dies gilt auch, wenn es regnet oder kalt ist. Die Lüftung ist umso wirkungsvoller, je höher die Temperaturdifferenz zwischen draußen (kalte Luft) und drinnen (warme Luft) ist. Räume mit fugendichten Fenstern sind schneller schimmelanfällig, da hier keine automatische Abführung vom Wasserdampf stattfindet. Hier ist die regelmäßige Lüftung ganz besonders wichtig. Dauer dieser Stoßlüftung 5 bis maximal 10 Minuten. Diese Zeit reicht, um die feuchte Raumluft durch kalte, aber trockene Frischluft zu ersetzen. Längeres Lüften ***an einem Stück*** führt nur zum Auskühlen der Wände. Dauerlüftung durch ***gekippte Fenster*** unbedingt vermeiden. Das kühlt die Wände aus und kostet im Verhältnis mehr Energie als wiederholte Stoßlüftung. Merke: Kalte Luft aufzuheizen kostet wenig Energie. Ausgekühlte Wände aufzuheizen, verschlingt viel Energie. Dauerlüftung durch ***gekippte Fenster*** sollte deshalb während des Heizbetriebes unterbleiben. Информационный бюллетень «Советы в отношении правильного режима отопления и вентиляции» Квартиросъемщик обязан обеспечить в достаточном объеме вентиляцию и отопление квартиры с целью предотвращения вызванных влажностью повреждений. Кроме того, он обязан соблюдать следующие правила проветривания, отопления и проживания. Регулярно (по возможности четыре раза в день) проветривать все помещения, в том числе и мало используемые. Для этого полностью открывать одновременно все окна (поперечная вентиляция, сквозняк), обеспечивая возможность быстрого и полного проветривания. Это касается также случаев, когда идет дождь или холодно. Эффективность проветривания повышается при увеличении разности наружной (холодный воздух) и внутренней (теплый воздух) температур. Герметичные окна больше подвержены образованию грибка, так как у них не предусмотрен автоматический отвод пара. В этой ситуации регулярное проветривание имеет особое значение. Продолжительность такого залпового проветривания составляет от 5 до 10 минут. Этого времени достаточно для замены влажного воздуха помещения холодным, но сухим свежим воздухом. Более длительное проветривание за один прием приводит к охлаждению стен. Не допускать продолжительного проветривания через приоткрытые окна. Это приводит к охлаждению стен и требует больших энергозатрат, чем повторяющееся залповое проветривание. Запомните: при нагревании холодного воздуха не тратится много энергии. Для нагрева охлажденных стен требуется много энергии. Поэтому во время работы отопления следует отказаться от продолжительного проветривания через приоткрытые окна. |
Я считаю, нельзя. "За один прием" мне лично тоже не нравится. Как вариант:Результатом НЕПРЕРЫВНОГО длительного проветривания является ЛИШЬ охлаждение стен. "Это касается также случаев, когда идет дождь или холодно." - Не совсем по-русски, как мне кажется. Альтернатива: Это относится и к дождливой или холодной погоде. То же и для " при нагревании холодного воздуха не тратится много энергии. Для нагрева охлажденных стен требуется много энергии" : затраты энергии на подогрев холодного воздуха невелики. Много энергии уходит на ... Tipps я бы в данном контексте перевела как рекомендации. Hier ist die regelmäßige Lüftung ganz besonders wichtig. (В этой ситуации? В какой? Просто "здесь" или "при этом") Dauer dieser Stoßlüftung 5 bis maximal 10 Minuten. Залповая вентиляция? Странное выражение. Мой Гугль знает его только в отношении бани. Gekippte Fenster https://www.multitran.com/m/a=2&MessNum=106234&l1=3&l2=2&ReplyNum=2&off=389&SearchParts=1&page=10000#found Все навскидку, полностью текст не осилила. |
an einem Stück Синонимы: auf einen Hieb · auf einen Rutsch · auf einen Schlag · auf einmal · in einem Arbeitsgang · in einem Aufwasch · in einem durch · in einem Durchgang · in einem Durchlauf · in einem Gang · in einem Zug · ohne abzusetzen · ohne Unterbrechung · zusammen · an einem Stück (ugs.) |
auf einen Schlag к окнам особенно подходит :-) |
|
link 29.06.2020 10:56 |
HolSwd, большое спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |