DictionaryForumContacts

 mahidevransultan

link 8.06.2020 11:39 
Subject: название книги на русский язык
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, правильно перевести на русский язык название книги Вильгельма Буша "Hernach" (https://www.gutenberg.org/files/54960/54960-h/54960-h.htm). Спасибо!

 Alex455

link 8.06.2020 12:35 
Здравствуйте. Полагаю, с переводом названий книг нужно поступать, как с заголовками статей. Сперва надо понять, о чем/ком книга, к чему сводится её содержание. Кстати, здесь не имя собственное? Слово непонятное.

 cnc

link 8.06.2020 12:42 
Das ist keine Eigenname. Es ist eine mehr oder weniger veraltete Form von "danach" / "nachher"

https://www.duden.de/rechtschreibung/hernach

 Alex455

link 8.06.2020 12:44 
keiN - имя в немецком вроде не дамского рода. Спасибо, буду знать.

 mahidevransultan

link 8.06.2020 12:56 
Спасибо, нашла информацию в книге "Wittgenstein Reading" (https://books.google.com.ua/books?id=Ws7mBQAAQBAJ&dq=Hernach++Wilhelm+Busch&hl=uk&source=gbs_navlinks_s). Оказалось, В. Буш сам сделал подборку своих рисунков и стихов, которые просил издать после его смерти, что и было сделано в 1908 г. Отсюда и название "После".

Еще раз спасибо, извините за потраченное время!

 cnc

link 8.06.2020 12:58 
Das war leider ein Schreibfehler (passiert mir viel zu oft). Ich weiß schon, dass "Name" männlich ist ;).

 Erdferkel

link 8.06.2020 14:21 
post mortem

 mahidevransultan

link 8.06.2020 14:30 
Спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo