|
link 8.06.2020 11:39 |
Subject: название книги на русский язык Здравствуйте, помогите, пожалуйста, правильно перевести на русский язык название книги Вильгельма Буша "Hernach" (https://www.gutenberg.org/files/54960/54960-h/54960-h.htm). Спасибо!
|
Здравствуйте. Полагаю, с переводом названий книг нужно поступать, как с заголовками статей. Сперва надо понять, о чем/ком книга, к чему сводится её содержание. Кстати, здесь не имя собственное? Слово непонятное. |
Das ist keine Eigenname. Es ist eine mehr oder weniger veraltete Form von "danach" / "nachher" |
keiN - имя в немецком вроде не дамского рода. Спасибо, буду знать. |
|
link 8.06.2020 12:56 |
Спасибо, нашла информацию в книге "Wittgenstein Reading" (https://books.google.com.ua/books?id=Ws7mBQAAQBAJ&dq=Hernach++Wilhelm+Busch&hl=uk&source=gbs_navlinks_s). Оказалось, В. Буш сам сделал подборку своих рисунков и стихов, которые просил издать после его смерти, что и было сделано в 1908 г. Отсюда и название "После". Еще раз спасибо, извините за потраченное время! |
Das war leider ein Schreibfehler (passiert mir viel zu oft). Ich weiß schon, dass "Name" männlich ist ;). |
post mortem |
|
link 8.06.2020 14:30 |
Спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |