DictionaryForumContacts

 adelaida

link 18.05.2020 12:36 
Subject: auf Deckungsgleichheit
Дорогие коллеги!

Прошу помочь перевести фразу из сертификата испытаний фарм. препаратов

Text und Grafik aller Nutzen wurden auf Deckungsgleichheit mit der Kundenvorgabe überprüft.

Не совсем понимаю:  auf Deckungsgleichheit mit der Kundenvorgabe überprüft.

Спасибо.

 Bursch

link 18.05.2020 13:01 
поверка на соответствие условиям заказчика

 Erdferkel

link 18.05.2020 13:53 
aller NutzeR?

проверка - там ведь говорится не о средствах измерений, которые поверяют

 Bursch

link 18.05.2020 13:57 
да, проверка, конечно. Опечаточка вышла.)

 adelaida

link 18.05.2020 14:22 
Там идет речь об упаковочном материале для мед. препарата.

Я все-таки не совсем поняла точный перевод " Deckungsgleichheit"

Спасибо!

 adelaida

link 18.05.2020 14:24 
Поняла!Запуталась, извините

 Erdferkel

link 18.05.2020 14:26 
не забывайте пользоваться словарем МТ

https://www.multitran.com/m/s=deckungsgleich&l1=3&l2=2

можно даже сказать - были проверены на полное соответствие условиям/спецификации/требованиям заказчика (смотря что у Вас там)

 adelaida

link 18.05.2020 14:26 
а "aller Nutzen" - здесь что означает? Благодарю сердечно.

 Erdferkel

link 18.05.2020 14:36 
я выше предположила опечатку - aller NutzeR

хотя и тогда не совсем понятно - какие там alle Nutzer, которые текст и графич.изображения предоставили? или это user так онемечили - т.е. все участники этой разработки?

 cnc

link 18.05.2020 14:49 
Nutzen ist schon richtig.

Man bezeichnet irgendwelche Rohteile z.B. aus Pappe, Stoff oder auch aus Blech, aus denen mehrere (identische) Teile ausgeschnitten als Nutzen.

Aus einem Nutzen werden z.B. 16 Teile ausgeschnitten.

 cnc

link 18.05.2020 14:52 
Hier ein link für die Verwendung des Begriffs in der Leiterplattenfertigung:

https://de.wikipedia.org/wiki/Nutzen_(Elektronik)

 Erdferkel

link 18.05.2020 15:01 
это значение есть в н/р полиграфическом словаре:

Nutzen - 2. заготовка /с большим количеством повторяющихся/идентичных рисунков/

м.б. внесете в словарь МТ?

прошу прощения за введение в заблуждение

 Vladim

link 18.05.2020 15:16 
Text und Grafik aller Nutzen wurden auf Deckungsgleichheit mit der Kundenvorgabe überprüft.

Текст и графика всех заготовок были проверены на предмет соответствия техническим условиям заказчика.

 Vladim

link 18.05.2020 15:20 
Erdferkel, честно скажу, когда готовил свой вариант, не видел Вашего последнего поста. Перевод "заготовка" был давно внесен в мой архив. 

 adelaida

link 18.05.2020 15:33 
Благодарю от души.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo