|
link 6.05.2020 16:50 |
Subject: mit Zuhaltung an Про измельчительную машину. mit Zuhaltung an - ? Заранее благодарю за помощь! Gefahr durch unerwarteten Anlauf - Antriebseinheit Die Wartungstüren müssen beim Betrieb der Maschine verschraubt sein. Bei Arbeiten im Siebraum und im Antriebsraum der Maschine (üblicherweise nicht häufiger als 1x/Schicht) muß sichergestellt sein, dass die Maschine gegen unerwarteten Anlauf gesichert ist. Vor dem Öffnen der Wartungstüren (Antriebseinheit) den Hautschalter ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern (Absperren)! Der Schlüssel ist von den befugten Personen sicher zu verwahren! Der Sicherheitsschalter ***mit Zuhaltung an*** den Wartungstüren (Siebraum) darf nicht überbrückt werden! Kennzeichnung Der Hinweis auf die Absicherung der Gefahrenstellen an der Antriebseinheit erfolgt mittels Aufkleber an der Maschine. Einlaufbereiche Die Einlaufbereiche bei allen Förderbändern sind gegen Erfassen von Körperteilen und Kleidungsstücken geschützt, die Schutzabdeckungen dürfen nicht entfernt werden. Опасность в связи с неожиданным запуском - приводной узел Во время работы машины сервисные дверцы должны быть привинчены. При выполнении работ в камере сита и в камере привода машины (обычно не чаще одного раза в смену) обеспечить защиту машины от неожиданного запуска. Перед тем, как открыть сервисные дверцы (приводной узел), выключить главный выключатель и защитить от повторного включения (блокировка)! Ключ должен надежно храниться у уполномоченного лица! Не перемыкать предохранитель с ... на сервисные дверцы (камера сита)! Обозначения Информация об опасных зонах приводного узла приводится на размещенных на машине наклейках. Входные зоны Входные зоны всех транспортеров имеют защиту от захвата частей тела и одежды, не удалять защитную крышку. |
Der Sicherheitsschalter ***mit Zuhaltung an*** den Wartungstüren (Siebraum) darf nicht überbrückt werden! Блокировочный переключатель/механизм на сервисной дверце вручную не шунтировать! |
|
link 6.05.2020 17:56 |
блокирующий выключатель (двери), исполнение с фиксацией |
Der Sicherheitsschalter mit Zuhaltung an den Wartungstüren (Siebraum) darf nicht überbrückt werden! Не перемыкать контакты предохранительного выключателя с защитным запирающим устройством на дверках для обслуживания (рабочая зона грохота)! |
unerwarteten Anlauf - непредвиденный запуск Antriebseinheit - узел привода Wartungstüren - дверки для обслуживания Siebraum - рабочая зона грохота Antriebsraum der Maschine - зона работы привода машины gegen unerwarteten Anlauf gesichert ist. заблокирована на случай непредвиденного запуска. Absicherung der Gefahrenstellen - ограждение опасных мест Kleidungsstücke - предметы одежды die Schutzabdeckungen dürfen nicht entfernt werden. защитные кожухи не должны сниматься. |
|
link 6.05.2020 19:57 |
Владим, просто чюдненько... Не важно, что мимо контекста и смысла :) Речь о контроле закрытия двери/защитного ограждения оборудования, для чего на этой самой двери или ограждения установлен блокирующий или блокировочный выключатель (безопасности), который может быть с фиксацией или нет. И который не позволяет сдуру открыть дверь в опасную (рабочую) зону, где все крутится-вертится. И который поэтому не допускается шунтировать, т. е . отключать в целях безопасности. В правильном и полном варианте это " блокирующие защитные ограждения с фиксацией закрытия" И все это при желании можно найти в Гугле Или здесь https://youtu.be/dUEehJxfXHY |
|
link 6.05.2020 21:41 |
Спасибо большое за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |