|
link 3.05.2020 12:57 |
Subject: Husten- und Spuckschutz Пандемия продолжается, а вместе с ней вероятно будет еще много всяких новых слов...С накладками на дверь (Türgriffschutz) я разобралась, а вот с Husten- und Spukschutz затормозилась :) Может быть, кому-нибудь уже встречалось ? С подсказки Гугла думаю, что можно перевести как защита от в оздушно- капельной инфекции. Но прежде хотелось бы узнать мнение форума. Может быть, найдутся другие варианты? |
перегородка из плексигласа для предотвращения распространения передающихся воздушно-капельным путем инфекций |
|
link 3.05.2020 13:48 |
SRES**, спасибо! Да, в тексте именно о перегородке для офисов, магазинов и прочих общественных мест для защиты персонала. А тут вот на днях пришлось быть на устном переводе в одном учреждении: все сотрудники за перегородками, а переводчика и клиента посадили рядышком, правда было велено маску не снимать! :) |
а вы слышали, что с названием "Spuckschutz" произошло? он теперь Spuckschutz® |
|
link 3.05.2020 14:11 |
Ничего себе сюрпрайз.... это что ж теперь, писать "шпукшуц"® ? :) |
|
link 3.05.2020 14:12 |
|
link 3.05.2020 14:19 |
Mme Kalashnikoff, спасибо, экраны и перегородки в оригинале тоже присутствуют - обозначены как Hygieneschutz-. |
You need to be logged in to post in the forum |