Subject: Надписи нотариуса: Ausfertigungsvermerke & Rest :) Коллеги, и дополнительно еще один вопрос: как Вы обзываете Ausfertigungsvermerk?Нотариальные надписи бывают удостоверительные, исполнительные. А эта? Эта надпись не только подтверждает соответствие содержания содержанию подлинника в любой момент времени (супер-удостоверительная), но и выдается лично кому-то. Т.е. для ситуаций, когда требуется личное обладание подлинником. Что приводит меня только к двум терминам - подлинник и дубликат. И еше auszugsweise Ausfertigung und vollstreckbare Ausfertigung? Во втором случае =пока= склоняюсь к "Х документа с исполнительной надписью". Но тоже как-то не идет. Об "официальной копии" знаю, форум просмотрен, если что. Благодарю всех отметившихся в теме. |
|
link 1.05.2020 17:48 |
Последнее время писала "дубликат документа". Это вместо Х должно было быть написано. |
vollstreckbare Ausfertigung - подлежащая исполнению официальная копия решения (§ 728 Гражданское процессуальное уложение Германии) |
дубликат и есть |
отзываю последний пост почитала вот в очередной раз: " Обычно дубликат выдаётся при утрате подлинника и тем же учреждением, где он был создан" " Дубликат выдается взамен подлинника, если подлинник испорчен или утерян." а Ausfertigung-то не то "Die Ausfertigung vertritt im Notarwesen die Urschrift (Original) der Urkunde im Rechtsverkehr (§ 47 BeurkG), weil die Urschrift nicht in Umlauf gebracht wird, sondern Bestandteil der Urkundenrolle des Notars ist" т.е. таки официальная копия документа, имеющая силу оригинала |
|
link 1.05.2020 23:40 |
А вот что в ГОСТе Р 7.0.8-2013 написано: Подлинник документа: Первый или единственный экземпляр документа. Дубликат документа: Повторный экземпляр подлинника документа. Копия документа: Экземпляр документа, полностью воспроизводящий информацию подлинника документа Ausfertigungsvermerk - склоняюсь к исполнительной надписи " Ausfertigungsvermerk: „Vorstehende, mit der Urschrift übereinstimmende Ausfertigung wird hiermit Herrn ... erteilt.“ А удостоверительная - Beglaubigungsvermerk " Die Übereinstimmung der vorstehenden Abschrift mit der mir vorliegenden Urschrift (oder Ausfertigung ) beglaubige ich hiermit.“ Хотя еще есть Richtigkeitsvermerk |
Die Übereinstimmung der vorstehenden Abschrift mit der mir vorliegenden Urschrift (oder Ausfertigung ) beglaubige ich hiermit. Про Ausfertigung и Abschrift: Solange das Urteil nicht verkündet und nicht unterschrieben ist, dürfen von ihm Ausfertigungen, Auszüge und Abschriften nicht erteilt werden. До объявления и подписания решения его официальные копии, выписки и копии не выдаются. (§ 317 Гражданское процессуальное уложение Германии) |
исполнительная надпись нотариуса notarieller Vollstreckbarkeitsvermerk (auf Grund des Vorliegens einer vollstreckbaren Urkunde) (Rechtswörterbuch Russisch-Deutsch von Heinz Engelbert unter Mitarbeit von Alexander Berson Verlag Die Wirtschaft Berlin Verlag "Russkij Jazyk" Moskau 1986) |
Der Ausfertigungsvermerk soll den Tag und den Ort der Erteilung angeben, die Person bezeichnen, der die Ausfertigung erteilt wird, und die Übereinstimmung der Ausfertigung mit der Urschrift bestätigen. Er muß unterschrieben und mit dem Siegel der erteilenden Stelle versehen sein. |
|
link 2.05.2020 7:26 |
Я знаю, что кто-то когда-то в переводе БГБ и ЦПО ввел "официальная копия". В судебной области у меня с этим проблем (почти) нет. Решение суда в Ausfertigung пришло, написали "копия" и бог с ним. "В целях исполнительного производства" vollstreckbar. Проблемы начинаются с выдачей судом, напр., свидетельства о вступлении в наследство Erbschein. Там выдаются пронумерованные Ausfertigungen. Обозвать их "оф. копией" никак вот язык не поворачивается. Это самые настоящие дубликаты подлинника свидельства о наследстве, оставшегося в деле суда. И предъявляются тогда, когда требуют "оригинал свидетельства". |
дубликат: Zweitschrift, Zweitexemplar, Duplikat, Doppel, Zweitausfertigung, Duplum; Ersatzbeleg (Rechtswörterbuch Russisch-Deutsch von Heinz Engelbert unter Mitarbeit von Alexander Berson Verlag Die Wirtschaft Berlin Verlag "Russkij Jazyk" Moskau 1986) |
|
link 2.05.2020 7:40 |
Попробую систематизировать: Beglaubigungsvermerk удостоверительная надпись нотариуса Vollstreckbarkeitsvermerk исполнительная надпись нотариуса Nachtragsvermerk (Richtigkeitsvermerk) поправочная пометка или надпись Ausfertigungsvermerk ??? надпись, рабочий вариант пока "удостоверительная надпись на дубликате документа" |
|
link 2.05.2020 8:30 |
Теперь о нотариусе, не о суде. Систематизация: Urschrift подлинник, синоним оригинал Abschrift копия *свободная, простая, устаревшее "список" Ablichtung копия *факсимильная Ausfertigung =пока= дубликат auszugsweise Ausfertigung ??? vollstreckbare Ausfertigung =пока= дубликат с исполнительной надписью |
|
link 2.05.2020 8:35 |
В отношении судебного документооборота интересно еще Teilausfertigung, напр., на решении суда о разводе. Правильным кажется "Выписка из решения суда (резолютивная часть)". В росс. посольство я как-то подсунула "Дубликат-выписка". Прошло, но статистикой не является. |
|
link 2.05.2020 8:35 |
Дальше после завтрака |
|
link 2.05.2020 8:46 |
Mme Kalashnikoff, по Ausfertigung можно еще посмотреть в архиве форума, вопрос возникал уже энное количество раз :) |
vollstreckbare Ausfertigung - подлежащая исполнению официальная копия решения (§ 728 Гражданское процессуальное уложение Германии) |
Mme Kalashnikoff, повторю второй раз для уяснения вариантов перевода Ausfertigungen и Abschriften: Solange das Urteil nicht verkündet und nicht unterschrieben ist, dürfen von ihm Ausfertigungen, Auszüge und Abschriften nicht erteilt werden. До объявления и подписания решения его официальные копии, выписки и копии не выдаются. (§ 317 Гражданское процессуальное уложение Германии) |
Ablichtung - ксерокопия, светокопия, фотокопия |
Teilausfertigung - официальная копия решения без мотивировочной части http://www.advoscheidung.de/scheidungsrecht/rechtskraft-scheidung.html Endet die Rechtsmittelfrist, ohne dass ein Beteiligter Rechtsmittel eingelegt hat, ist die Scheidung rechtskräftig. Das Familiengericht übersendet sodann nach den gesetzlichen Vorgaben eine Teilausfertigung (Beschlussausfertigung ohne Begründung) mit dem Rechtskraftzeugnis. Diese Ausfertigung mit Rechtskraftvermerk ist gut aufzubewahren, da dieser als Nachweis für Ihre rechtskräftige Scheidung dient. |
Отсюда может пригодиться в будущем: Beschlussausfertigung ohne Begründung - официальная копия решения без мотивировочной части |
|
link 2.05.2020 9:52 |
Ausfertigung - не, никак не копия См. определение выше в посте ЭФ на немецком Мне кажется, наиболее правильный будет предложенный в архиве форума аутентичный или оригинальный экземпляр |
Ausfertigung - официальная копия Abschrift - копия (см. мои ссылки выше на грамотный перевод этих терминов в соответствующих параграфах Гражданского процессуального уложения Германии) Коллеги, попробуем вместе "разобраться" с этим: auszugsweise Ausfertigung ... |
|
link 2.05.2020 10:14 |
Vladim, 1) мне не уяснить нужно, а с коллегами варианты перевода разных Ausfertigung обговорить. 2) официальная копия решения *без мотивировочной части* - У меня с этой формулировкой также проблемы. Зачем писать "без", если выписки касаются всегда чего-то конкретного, т.е. того, что есть, что содержится. Т.е. "официальная копия решения (резолютивная часть)". Немецкие решения суда состоят из 6 частей: рубрум (вводная)- тенор (резолютивная)- описательная - мотивировочная - порядок обжалования - подпись. Т.е. *без мотивировочной части* опускает как минимум описательную часть, которая есть и в бракоразводных решениях. 3) Вы можете мне объяснить термин "официальная копия" по-русски? Есть заверенная beglaubige Kopie/Abschrift/Ablichtung. Что такое официальная копия? Какие у нее признаки? Как Вы объясните ее юридически неграмотному человеку? |
Эсми, я после этого определения 2.05.2020 0:23 как раз и написала, что "таки официальная копия документа, имеющая силу оригинала" (в отличие от дубликата, который выдается при утрате/порче подлинника) Mme, в кроссвордах "официальная копия" = "дубликат" :-) но как вот с этим быть? " Обычно дубликат выдаётся при утрате подлинника и тем же учреждением, где он был создан" " Дубликат выдается взамен подлинника, если подлинник испорчен или утерян." ведь в Германии Urschrift /подлинник остается у нотариуса, а Ausfertigung / официальная копия выдается клиенту и не просто официальная копия, а имеющая силу оригинала кстати, в н/р юр.словаре 1985 г. (П.Н. Гришаев, М. Беньямин) примерно так оно и стоит: Ausfertigung - 1. составление, оформление (документа) 2. копия документа, имеющая силу оригинала, официальная копия Ausfertigung einer Urkunde - официальная копия документа |
"Как Вы объясните ее юридически неграмотному человеку?" - вот так и объяснить, что этот документ имеет ту же юридическую силу, что и оригинал (который нотариус согласно закону на всякий случай оставил у себя, чтобы его не потеряли и не повредили :-) |
Никак не могу "разобраться" с auszugsweise Ausfertigung ... |
Про "auszugsweise Ausfertigung": Eine beglaubigte Abschrift oder Ausfertigung kann auch lediglich einen Teil der Urschrift wiedergeben. Sie wird dann als auszugsweise beglaubigte Abschrift oder auszugsweise Ausfertigung bezeichnet. Der Notar gibt dann in seinem Beglaubigungsvermerk bzw. Ausfertigungsvermerk an, was der Gegenstand des Auszugs ist, und bezeugt, dass die Urschrift über diesen Gegenstand keine weiteren Bestimmungen enthält. https://www.notariat-sasel.de/de/abschriften-beglaubigte-abschriften-und-ausfertigungen |
|
link 2.05.2020 11:00 |
Не, мне вариант Ausfertigung = копия не нравится, все-таки отличается же от Abschrift, Kopie и прочих ксерокопий :) ,vollstreckbare Ausfertigung - есть вариант "исполнительный документ / лист" - приводится в |
|
link 2.05.2020 11:01 |
Ну вот, и у Владима "beglaubigte Abschrift oder Ausfertigung"... Как различать, если обе они сестры-копии? :) |