DictionaryForumContacts

 primaveraaa

link 14.04.2020 17:51 
Subject: литературный перевод
Всем привет!

Дело такое: есть одна клиентка - она проживает в Германии и недавно написала книгу на русском языке с целью продавать ее немецкой аудитории. Книгу ей перевели в Украине на немецкий...  :)

После чего она нашла издательство в Германии, которое (якобы) ее книгу просмотрело и согласилось напечатать за определенную сумму. В общем, она уже собралась кредит в банке брать для издательства, но перед этим дала мне почитать... Что я могу сказать: словами "хуже перевода я никогда не видела" этого не передать.

Выпустить в продажу такую книгу - это не просто напрасная трата денег, но и серьёзный позор на свою голову.

Внимание вопрос: есть ли на этом форуме (или, может, кто-то кого-то посоветует) переводчики, носители немецкого языка, которым интересен литературный перевод?

 Erdferkel

link 14.04.2020 20:40 
а можно неносителю узнать, что за книга? худлит, научпоп или др.?

 primaveraaa

link 15.04.2020 5:30 
автобиография с элементами описания российских традиций

 Erdferkel

link 15.04.2020 6:53 
"издательство в Германии, которое (якобы) ее книгу просмотрело и согласилось напечатать за определенную сумму" - им лишь бы денюжки с неё содрать :-(

она может обратиться в какое-либо приличное /!/ немецкое издательство (более-менее по профилю, в интернете можно найти), чтобы там ей посоветовали приличного же переводчика

этот перевод, конечно, будет гораздо дороже, чем в Украине... оно того стоит?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo