Subject: Akkreditiv Добрый день!Проверьте, пожалуйста, правильность перевода с русского на немецкий, а то я в аккредитивах и по-русски не очень-то понимаю.... (пункт контракта Условия оплаты): 85 % от общей стоимости контракта, что составляет ____________ ЕВРО, выплачиваются из связанного финансового кредита немецкого банка (кредитор) банку Покупателя (кредитополучатель) с покрытием „ Euler Hermes Kreditversicherungs AG “ (Федеративная Республика Германия). Для выплаты по кредитному договору Покупатель открывает безотзывный неподтвержденный документарный аккредитив, выплачиваемый в кредитующем банке. Мой перевод: 85% des Gesamtvertragswertes in Hoehe von ____________ EURO werden aus einem Finanzkredit einer deutschen Bank (Kreditgeber) an die Bank des Kaeufers (Kreditnehmer) mit Deckung durch die Euler Hermes Kreditversicherungs AG (Bundesrepublik Deutschland) gezahlt. Zur Zahlung im Rahmen eines Kreditvertrages eroeffnet der Kaeufer ein unwiderrufliches, unbestaetigtes Akkreditiv, das an die kreditgebende Bank zu zahlen ist. EndFragment--> so-ansi-language: DE'>AG “ (Федеративная Республика Германия). Для выплаты по кредитному договору Покупатель открывает безотзывный неподтвержденный документарный аккредитив, выплачиваемый в кредитующем банке. СПАСИБО. |
:-О Что за странные символы сохранились в сообщении?? |
Еще раз без символов:3.3.2. 85 % от общей стоимости контракта, что составляет ____________ ЕВРО, выплачиваются из связанного финансового кредита немецкого банка (кредитор) банку Покупателя (кредитополучатель) с покрытием „Euler Hermes Kreditversicherungs AG“ (Федеративная Республика Германия). Для выплаты по кредитному договору Покупатель открывает безотзывный неподтвержденный документарный аккредитив, выплачиваемый в кредитующем банке. Мой вариант перевода: 3.3.2. 85% des Gesamtvertragswertes in Hoehe von ____________ EURO werden aus einem entsprechenden Finanzkredit einer deutschen Bank (Kreditgeber) an die Bank des Kaeufers (Kreditnehmer) mit Deckung durch die Euler Hermes Kreditversicherungs AG (Bundesrepublik Deutschland) gezahlt. Zur Zahlung im Rahmen eines Kreditvertrages eroeffnet der Kaeufer ein unwiderrufliches, unbestaetigtes Akkreditiv, das an die kreditgebende Bank zu zahlen ist. |
Мне лично нравится. Может, только в первой части последней фразы неопределенный артикль на определенный заменить: des Kreditvertrags? |
2HolSwd Да, наверное. Спасибо за подсказку |
You need to be logged in to post in the forum |