DictionaryForumContacts

 fridolin

link 23.01.2020 11:20 
Subject: Учет персонала/социальный программы
Уважаемые форумчане!

При переводе российских форм для учета и управления персоналом (ФСД) возник вопрос в правильности трактовки и соотв. перевода пунктов, касающихся санаторно-курортного лечения и связанных с ними путевок.

Пример: Исходный текст :  Количество работников, обеспеченных путевками в санаторно-курортные и оздоровительные учреждения

Перевод: Anzahl der Mitarbeiter, die in die Sanatorien und Kurorte eingewiesen wurden  

Боюсь, что искажаю контекст.  смущает то, что пишут про приобретение путовок...те в российских реалиях работодатель приобретает путевку...платит ли он при этом фактически за лечение?? на которое работник может и не поехал...купили сто путевок, а лечится поехало 95 человек. и 5 путевок пропало а с ними и уплаченные деньги. 

Или Исходнный текст:  Расходы на приобретение путевок в санаторно-курортные и оздоровительные учреждения детям работникам

Перевод: Aufwendungen für die Sanatorien- und Kurortaufenthalte der Mitarbeiter

Заранее благодарна всем откликнувшимся.

 Erdferkel

link 23.01.2020 11:30 

 fridolin

link 23.01.2020 15:28 
За мат.часть спасибо !!!

А примеры переводов хоть как то соответствуют исходным текстам?? 

 Erdferkel

link 23.01.2020 15:41 
так в Германии вроде работодатели на курорты не посылают, этим занимаются медицинские страховые кассы

залезла в словарь МТ, а там Einweisung in ein Sanatorium! насколько я в курсе, Einweisung либо в стационар, либо уж сразу в психушку :-)

вот тут подробнее

https://de.wikipedia.org/wiki/Einweisung

Kurscheck, помнится, в ГДР был

м.б. примерно: Anzahl der Mitarbeiter, die auf Kosten des Arbeitgebers zur Kur geschickt wurden -???

пребывание в оздоровительных учреждениях (Rehabilitationskuren/Reha) оплачивают медицинские кассы

 marinik

link 23.01.2020 16:03 
по-моему, во втором предлож. при переводе потерялись дети;))

... учреждения детям работников

 fridolin

link 23.01.2020 16:26 
да дети потерялись ...из-за копирования

про Einweisung тоже думала....это больше с принудительным лечением связано

Приходится переводить реалии российского концерна. Немецкому HR отделу очень сложно понять все эти тонкости

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo