Subject: Pionier-Formulierer Коллеги, здравствуйте! Нужна ваша помощь в переводе сабжа. Контекст - сопроводительное письмо соискателя:Ich verfüge über mehr als zehn Jahre Berufserfahrung und arbeite als Manager für Forschung und Entwicklung und Qualitätskontrolle bei der GYAH Corporation, dem ersten und Pionier-Formulierer im Iran. |
для меня спотыкач " dem ersten und Pionier", а так вроде как компания - пионер в области разработки рецептур чегототам (лаков, краски, лекарственных препаратов или сельхозудобрений) компания - пионер ... компания-первопроходец |
а м.б. "в компании GYAH Corporation - первой иранской компании, занимающейся разработкой рецептур, и самой передовой в этой области"? |
bei der GYAH Corporation, dem ersten und Pionier-Formulierer im Iran. в GYAH Corporation, первой компании-новаторе в сфере разработки рецептур в Иране. |
Vladim, Вы und потеряли dem ersten und Pionier-Formulierer = dem ersten Formulierer und Pionier-Formulierer а "первая компания-новатор" - получается, что есть много других в той же сфере, но именно эта - первый новатор среди них м.б. еще немного уточнить: первой компании, созданной в Иране в области разработки рецептур, и самой передовой в этой области |
Должно быть, на мой взгляд, так: bei der GYAH Corporation, dem ersten Pionier-Formulierer im Iran. в GYAH Corporation, первой компании-новаторе в сфере разработки рецептур в Иране. |
Смысл: не "первый новатор среди них", как Вы пишете, а именно, первой компанией-новатором в сфере разработки рецептур в Иране. Ключевое слово к пониманию здесь "новатор". |
так вот нет вот! она, с одной стороны, была первой компанией в Иране, начавшей работать в сфере разработки рецептур в Иране, - других еще не было а с другой стороны - она еще и передовая компания в этой области а у Вас получается, что была куча аналогичных компаний, а она первая стала разрабатывать новаторские рецепты хотя чего мы стараемся? какая, в конечном счете, разница... |
она была первой компанией-новатором в сфере разработки рецептур в Иране "куча аналогичных компаний" тут ни при чем. Одним словом: "она была (она стала) первой компанией-новатором в сфере разработки рецептур в Иране. Именно так. Эта компания первая стала разрабатывать новаторские рецепты. Поэтому она и называется первой компанией-новатором в этой области. |
а und-то куда засунем? :-) |
коллеги, благодарю за варианты! |
You need to be logged in to post in the forum |