DictionaryForumContacts

 lusita

link 23.02.2006 18:24 
Subject: körperliche Sachen
Как обозвать по русски? Описательное значение - вещи, которые могут быть восприняты с помощью органов чувств или измерены техническими вспомогательными средствами.
А есть ли какой-нибудь термин?

Спасибо

 marcy

link 23.02.2006 18:29 
Физические вещи

 slawistik

link 23.02.2006 18:30 
??? физические предметы (объекты) или явления ???
Все под большим знаком вопроса. Без контекста ничего более конкретного и членораздельного придумать не могу.

 marcy

link 23.02.2006 18:31 
Хотя «физические объекты» лучше звучит

 lusita

link 23.02.2006 18:36 
Контекст таков: Geldwäscherelevante Vermögensbestandteile können körperliche Sachen, Forderungen und andere vermögenswerte Rechte sein.

 slawistik

link 23.02.2006 18:55 
Хотя это и не соответствует БУКВЕ текста, я бы перевел körperliche Sachen как имущественные объекты.

 solo45

link 23.02.2006 21:04 
Личное имущество?

 sascha

link 24.02.2006 1:17 
Словарь говорит об этом:

körperliche Sache – физическая вещь (Лингво, Немецко-русский юридический словарь. © «РУССО», 2004, Гришаев П.И., Донская Л.И)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo