Subject: auf der Ablage liegen Individualisten haben einen Reiseführer, also so einen solchen, der mit herumfährt und sagt, wann man rechts oder links fahren muß. Unser Reiseführer lag auf der Ablage und sagte nur: "Fahren Sie nach ... und schauen Sie sich die wunderschönen ... und die phantastischen ... an!"это выражение употреблено в прямом смысле или есть и переносный? |
В первом случае Reisefuehrer - гид, экскурсовод (человек), во втором случае Reisefuehrer книга-путеводитель. Поэтому auf der Ablage liegen употреблено в прямом смысле (а переносного-то и нет). Тут надо подумать, как это лучше передать. |
Не идеально, но и в первом, и во втором случае можно взять слово гид, ибо: 1. Тот, кто сопровождает туристов и показывает им достопримечательности. 2. Справочная книга для туристов и путешественников с указанием достопримечательностей местности; путеводитель (устар.) |
Reiseführer - путеводитель lag auf der Ablage - лежал в сторонке (на полочке, в бардачке) |
В бардачке не очень хорошо. Наверное, имеется в виду, что он (путеводитель) лежал на видном месте. Иначе образа нет - кому он в бардачке, одинокий и забытый, говорить-то будет? :(( |
"Ablage" есть и в салоне автомобиля. |
Безусловно. Речь идёт об автомобиле. Но Ablage - это, согласитесь, в нашем случае не бардачок. |
1) Реакция была только на это: ***...lag auf der Ablage - лежал в сторонке (на полочке, в бардачке)*** Я и подумал: "Неужто опять про "Мазерати": полочки, этажерочки, подлокотнички из красного дерева..." 2) Как тут не согласиться, но "бардачок" все же в кавычечки лучше бы заключать, а то еще подумают невесть что, особенно про наш случай. 3) Schönen Feierabend! |
You need to be logged in to post in the forum |