DictionaryForumContacts

 xenyz

link 22.11.2019 4:27 
Subject: Besitzer vs. Eigentümer
Добрый день!

Предложение: "С нами вы реализуете свои эстетические желания и станете владельцем дисков, произведенных эксклюзивно для вас".

Мой перевод: "Mit uns erfüllen Sie Ihre ästhetischen Wünsche und werden Besitzer der exklusiv für Sie gefertigten Autofelgen". Первым в голову пришло именно Besitzer, но потом я задумалась о том, что Besitzer лишь владеет вещью, а Eigentümer владеет, пользуется, распоряжается. Но Eigentümer, по моему мнению, слишком громоздко для рекламных статей , скажите, пожалуйста, как Вы считаете, какое слово уместнее? Не будет ли Besitzer искажением смысла?

 HolSwd

link 22.11.2019 8:49 
Однозначно Besitzer.

Кстати, почему это он не может пользоваться и распоряжаться? Его же собственное, кто может запретить?

 Erdferkel

link 22.11.2019 8:50 
не копайте слишком глубоко, оно того не стоит :-) авторы ведь написали "владелец", а не "собственник"

эстетические желания... гыыыы!

я сначала, естессно, подумала про CD с классической музыкой, а оно вон какие диски-то :-)

вариантик с бантиками:

Wir helfen Ihnen, Ihren Wunsch nach Schönheit zu erfüllen - mit uns werden Sie stolzer Besitzer eines extra für Sie gefertigten exklusiven Felgensatzes.

 xenyz

link 22.11.2019 9:36 
HolSwd, да, что-то я слишком глубоко начала копать, и зачем-то полезла в юридическую тематику:( спасибо, что остановили=)

Erdferkel, спасибо большое за предложенный Вами вариант, очень красиво звучит!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo