DictionaryForumContacts

 HolSwd

link 21.11.2019 18:00 
Subject: укрупненный перечень оборудования
Добрый вечер,

простите за глупый вопрос, туплю : укрупненный - это в общих чертах, не вдаваясь в подробности? Или наоборот?

Заранее спасибо

 HolSwd

link 21.11.2019 18:44 
Чтобы не создавать новую ветку, по поводу того же оборудования:

Я правильно понимаю, " Общая планировка Оборудования" - это  Allgemeine Grundrissgestaltung der Anlagen ?

Контекста нет, это название одного из приложений к договору.

 Vladim

link 21.11.2019 19:43 
укрупненный перечень оборудования

1) erweiterte Ausrüstungsliste?

2) vergrößerte Ausrüstungsliste?

 Vladim

link 21.11.2019 19:53 
Общая планировка Оборудования - Allgemeine Ausrüstungsplanung?

 HolSwd

link 21.11.2019 20:38 
Vladim, понятия не имею.

Оба - названия приложений, которых у меня нет;(.

 Erdferkel

link 21.11.2019 21:10 
укрупненный - не erweitert, который расширенный

предлагается: Ausrüstungsliste nach Prozessabschnitten

см. раздел " Укрупненная спецификация на основное оборудование"

http://www.gostrf.com/normadata/1/4294814/4294814388.htm

Общая планировка Оборудования - Gesamtlayout der Anlage

 Vladim

link 22.11.2019 4:42 
Еще:

Общая планировка (оборудования) - Gesamtaufstellungsplan

 HolSwd

link 22.11.2019 8:46 
Супер, EF, спасибо за  Gesamtlayout, до этого не додумалась бы.

И ссылка интересная, но до меня все равно не доходит, подробный этот перечень или наоборот, сжатый до основных моментов. 

Кстати, по ссылке пыталась искать, вдруг выскочило назойливое окно с каким-то юристом онлайн, постоянно спрашивающим, чем может помочь, консультация бесплатная. Ну, я и спросила, типа "что означает это слово". Ответ: наилучшим вариантом является консультация по телефону. Оставьте свои контактные данные и подтвердите, что не возражаете против их обработки. На этом наши отношения, как понимаете закончились.

 Erdferkel

link 22.11.2019 8:59 
да Вы с ума сошли - вступать в беседу с этими выскакивающими! оно как наскочит, как напрыгнет - пойдут клочки по заулочкам! :-)

пример укрупненности:

"Номенклатураэто укрупненный перечень наименований продукции, выпускаемой предприятием (работ, услуг). Например, обувь кожаная.

Ассортимент – это перечень наименований изделий по видам, типоразмерам, сортам, маркам в определенном количественном соотношении. Например, обувь кожаная мужская 42 размера"

м.б. в Вашем случае еще можно Liste der Hauptausrüstungen

 HolSwd

link 22.11.2019 9:18 
От отчаяния. Честное слово, несколько раз сегодня ночью просыпалась с этим проклятым "укрупненным" в голове.

Спасибо огромное, EF, Вы гений: Liste der Hauptausrüstungen - самое то, простенько, но со вкусом. В принципе, думаю, роли это большой в данном случае не играет.

Вчера в спешке не объяснила, задача поставлена весьма щекотливая. Эта фирма была скуплена другой фирмой, адвокат которой проверяет сейчас все имевшиеся договора. "Мой" аж 2012 года. Исходник был русский, затем он был переведен на немецкий. Адвокат (мой заказчик) объявил перевод unbrauchbar и поручил мне перевести его заново. Когда почитала, ответила, что должна коллегу in Schutz nehmen: чистый, добросовестный перевод. Проблема в исходнике, никому такого на перевод не пожелаешь. Тогда адвокат сказал: "Хорошо. Тогда не переводите, но переработайте имеющийся перевод, чтобы текст договора был standhaft в немецких судах, я его подработаю, а потом вы переведете назад на русский". Этот укрупненный коллега перевел/-а как Grobverzeichnis, на чем я и споткнулась. И вообще жалею уже, что с этим связалась. Больше времени и нервов потратишь, чем денег заработаешь.

 Erdferkel

link 22.11.2019 9:27 
и опять скажу: как хорошо, что я уже на пенсии! :-))

"Тогда не переводите, но переработайте имеющийся перевод, чтобы текст договора был standhaft в немецких судах, я его подработаю, а потом вы переведете назад на русский". - этот метод можно назвать хорошим русским словом "мухлеж"

потому что тогда суд ведь будет работать не с исходным русским текстом договора, а с как минимум два раза "подработанным" неизвестно чем...

 HolSwd

link 22.11.2019 9:35 
Да я вообще не знаю, что он с этим собирается делать. Более того, сначала он хотел возложить задачу превращения в пригодный для суда только на меня. Лишь после моего возражения, мол, я только переводчик, юрист вы, вам лучше знать пригодность или непригодность, он нехотя согласился "пробежаться" потом по результатам моего труда.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo