DictionaryForumContacts

 Olga Vasiliadi

link 19.11.2019 7:16 
Subject: Zeitwert
EУважаемые переводчики, 

помогите понять смысл:

Der Vermieter kann auch verlangen , dass die Sachen bei Beendigung des Mietverhältnisses in den Räumen zurückgelassen werden, wenn der Vermieter soviel zahlt, als dem Zeitwert  - unter Berücksichtigungen der wirtschaftlichen Abnutzung und des technischen Fortschritts -entspricht.  Мой перевод: Арендодатель вправе потребовать оставить предметы интерьера после окончания срока аренды, если он (арендодатель) оплатил достаточную сумму,  которая соразмерна с   ???? с учетом естественного износа и технического прогресса. 

Заранее спасибо!

 Bursch

link 19.11.2019 7:51 
оплатил (ту) сумму, которая соответствует остаточной стоимости...

 Olga Vasiliadi

link 19.11.2019 7:57 
Спасибо! Я просто не понимаю что это за остаточная стоимость и вообще что оплачивает Арендодатель, ведь ему же оплачивают и почему он в конце может требовать оставить вещи, которые принадлежат арендатору.

 Bursch

link 19.11.2019 8:15 
Речь идет о вещах (Sachen) арендатора/квартиросъёмщика. Арендодатель может захотеть их оставить, если заплатит за них рыночную (остаточную) цену, т.е. цену как за б/у вещь.

 Olga Vasiliadi

link 19.11.2019 8:24 
Ясно! Спасибо!

 Erdferkel

link 19.11.2019 8:36 
Оплатил счет, но ЗАплатил сумму

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo