DictionaryForumContacts

 adelaida

link 19.08.2019 19:03 
Subject: Standard SR-929SI.x
Прошу помочь перевести " Standard  SR-929SI.x " из выдержки анализа:

Referenzstandard und Proben

Referenzstandard

Es wird der aktuell gültige Standard SR-929SI.x mit bekanntem Gehalt verwendet (siehe Analysenzertifikat).

Lagerung:

-70 ± 10 °C

Здесь имеется ввиду стандарт как документ или стандартный образец?

Спасибо.

 adelaida

link 19.08.2019 19:20 
Далее, например, следует:

Anzahl der Bestimmungen: Am Beginn jeder Probensequenz (siehe 10.3.3.2) erfolgen 2 Standardinjektionen zur Equilibrierung, im Anschluß daran nochmals 3 Standardinjektionen, die zur SST Auswertung herangezogen werden. Spätestens nach jeweils 10 Probeinjektionen erfolgen wiederum 3 Standardinjektionen, die ebenfalls zur SST Bewertung herangezogen werden.

" Standardinjektionen" - опять "Standard"

Спасибо.

 Erdferkel

link 19.08.2019 20:15 
мне кажется, что, ежели это был бы документ, то было бы не mit bekanntem Gehalt, а mit bekanntem Inhalt:-) в вики про Referenzmaterial:

In der Pharmazie ist auch die Bezeichnung Referenzstandard gebräuchlich.

https://de.wikipedia.org/wiki/Referenzmaterial

а также для фармацевтики

"Государственный стандартный образец Стандартный образец, параметры качества которого регламентируются ФС, утвержденной в установленном порядке."

https://www.ecipack.com/pharma/proizvoditeli/slovar-farmacevticheskih-terminov?siteLanguage=ru-RU

 adelaida

link 20.08.2019 7:13 
Благодарю сердечно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo