DictionaryForumContacts

 Enol

link 10.06.2019 11:47 
Subject: ein Rechtsmittel findet statt
Помогите, пожалуйста, перевести предложение:

Gegen diesen Beschluss findet das Rechtsmittel der Beschwerde statt.

не понимаю в сочетании с глаголом stattfinden. Решение уже обжаловано? или может быть обжаловано?

Если поможете перевести всё предложение, буду крайне признательна.

Заранее спасибо

 marinik

link 10.06.2019 12:06 
думаю, что в этом предложении завуалировано обыкновенное разъяснение права на обжалование принятого судом решения

 Vladim

link 10.06.2019 12:15 
Предлагаю так:

Gegen diesen Beschluss findet das Rechtsmittel der Beschwerde statt.

1) Это решение может быть обжаловано в частном порядке.

2) Это определение может быть обжаловано в частном порядке.

3) Это постановление может быть обжаловано в частном порядке.

 marinik

link 10.06.2019 12:33 
Владим, читаю "указанное решение может быть обжаловано в установленном (законодательством/законом) порядке" и никак не найду " частного".

Мне срочно к окулисту?

 askandy

link 11.06.2019 10:06 
частное опротестование тоже осуществляется в установленном (законодательством/законом) порядке

 00002

link 11.06.2019 11:38 
Так много чего осуществляется в установленном законом порядке, но это же не значит, что все это нужно вставлять в перевод данной фразы.

 askandy

link 11.06.2019 11:58 
согласен, не будучи уверен, что именно за Beschluss  - "в частном порядке" может оказаться мимо кассы.

 Enol

link 11.06.2019 20:11 
Спасибо большое!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo