Subject: надлежащие практики в фармацевтике Из приложения к диплому на укр. яз.: предмет:належнi практицi у фармацii (надлежащие практики в фармацевтике). Диплом на 2х языках и перевод на англ. звучит так: Good Practices in Pharmacy Как в таком случае перевести на немецкий? неужели "gute Praktiken in der Pharmazie" |
Zur Diskussion: Ich vermute mal, dass es sich um "Pflichtpraktika in Pharmazie" handelt. Auf die Englisch-"Übersetzungen" in ukrainischen Diplomen würde ich besser NICHT setzen. Die sind meist grauenvoll, wie mir ein Kollege Englisch-Sprachmittler mehr als einmal bestätigt hat! |
почти так, как в дипломе :-) http://apps.who.int/medicinedocs/documents/s21088en/s21088en.pdf http://www.fip.org/www/uploads/database_file.php?id=336&table_id= |
вторая ссылка почему-то не запостилась http://www.fip.org/www/uploads/database_file.php?id=336&table_id= |
вот это да - ссылка не постится! придется оттуда скопировать Gemeinsame Richtlinien der FiP/WhO für die Gute Pharmazeutische Praxis: Standards für die Qualität pharmazeutischer Dienstleistungen если хотите увидеть сайт, введите цитату в гуголь |
EF, эта ссылка то? https://www.fip.org/www/uploads/database_file.php?id=379&table_id= |
Хы?! WTF? А так https://www.fip.org/www/uploads/database_file.php?id=379 ? |
о! Запостилась. )) Там что-то лишнее было в тексте ссылки. Вот еще одна: |
моя была вторая, спасибо! я-то в компьютерных делах как та ученая обезьяна :-) |
You need to be logged in to post in the forum |