DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 26.05.2019 12:53 
Subject: Auffangräume freihalten
Про пресс. Что такое Auffangräume freihalten и Auffangvolumen verkleinern? Заранее благодарю за помощь!

Öle, Fette und andere chemische Substanzen

Beim Umgang mit Ölen, Fetten und anderen chemischen Substanzen, die für das Produkt geltende Vorschriften beachten. Vorsicht beim Umgang mit heißen Betriebs- und Hilfsstoffen (Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr)! Im Schadensfall anfallende Stoffe, die wassergefährdend sind (z.B. Öl) müssen zurückgehalten, verwertet oder ordnungsgemäß entsorgt werden. Undichtigkeiten an Anlagenteilen, die mit wassergefährdenden Stoffen (z.B. Öl , Öl-Wassergemisch, Kühl- /Schmiermittel, FCKW, Chlorsäure, etc.) in Berührung stehen, müssen umgehend instandgesetzt und wieder abgedichtet werden. ***Auffangräume*** für wassergefährdende Stoffe müssen freigehalten werden von Teilen, die das ***Auffangvolumen*** verkleinern. Die ***Auffangräume*** dürfen keine Abläufe haben. Die Prüfzeiträume für Überwachung und Instandhaltung von wassergefährdenden Anlagen (z.B. Ölbehälter) entsprechend dem Wartungs-Zeitplan unbedingt einhalten. Die Wartungsmaßnahmen oder Anlagenveränderungen von wassergefährdenden Einrichtungen in einem Anlagenkataster festhalten. Die erforderlichen technischen Daten dem Kapitel »Hydraulik« entnehmen!

Смазочные материалы и другие химические вещества

При обращении со смазочными материалами и прочими химическими веществами соблюдать действующие в отношении продукта предписания. Будьте осторожны при обращении с горячими эксплуатационными и вспомогательными материалами (опасность ожога и ошпаривания)! При возникновении ущерба водоопасные вещества (например, масло) следует собрать, устранить или надлежащим образом утилизировать. Следует немедленно устранить течь и герметизировать негерметичные места установки, которые контактируют с водоопасными веществами (например, маслом, водно-масляной смесью, охлаждающими веществами, смазочными материалами, хлорфторуглеродами, хлорноватой кислотой и т.д.). ... для водоопасных веществ следует ... В ... не должно быть ... Обязательно соблюдать периодичность проверки с целью контроля и поддержания в исправном состоянии водоопасного оборудования (например, резервуара для масла) согласно графику технического обслуживания. Записывать сведения о мероприятиях по техническому обслуживанию и модификации оборудования в регистр производственных средств. Необходимые сведения о технических характеристиках можно найти в разделе «Гидравлика»!

 Vladim

link 26.05.2019 13:39 
freihalten - не загромождать

 Vladim

link 26.05.2019 13:48 
wassergefährdende Stoffe

1) вещества, загрязняющие воду

2) загрязняющие воду вещества

 Vladim

link 26.05.2019 14:05 
Beim Umgang mit Ölen, Fetten und anderen chemischen Substanzen, die ...

При обращении с маслами, консистентными смазками и другими химическими

веществами, которые ...

 Vladim

link 26.05.2019 14:08 
Anlagenkataster- реестр оборудования

 Erdferkel

link 26.05.2019 14:19 
не помещать в поддоны или иные сборники смазки или СОЖ какие-либо предметы, уменьшающие их внутренний объем

Anlagenkataster не реестр

"Die Anlagenverordnung (AwSV) fordert eine Anlagendokumentation sowie die Bereithaltung der Unterlagen, die Sachverständige oder Fachbetriebe als Grundlage für ihre Arbeit benötigen. Diese Anlagendokumentation entspricht den in den früheren Anlagenverordnungen der Länder (VAwS) geforderten Anlagenkataster für Anlagen der Gefährdungsstufe D."

http://www.weka.de/umweltschutz/anlagenkataster-2/

см. последний пост (мой :-)

https://www.multitran.com/c/M.exe?a=4&MessNum=38416&topic=2&l1=3&l2=2

получаем для Anlagenkataster типа: эксплуатационная документация установок, работающих с загрязняющими воду веществами

 Vladim

link 26.05.2019 15:25 
Anlagenkataster - реестр оборудования

Erdferkel, Вы пишете: "получаем для Anlagenkataster типа: эксплуатационная документация установок, работающих с загрязняющими воду веществами".

Ошибаетесь.

Конечно, если не понимать, что-такое "Kataster" ...

Diese Anlagendokumentation entspricht den in den früheren Anlagenverordnungen der Länder (VAwS) geforderten

Anlagenkataster für Anlagen der Gefährdungsstufe D.

Здесь, Anlagenkataster - документация или реестр оборудования?

 Erdferkel

link 26.05.2019 15:30 
"Ошибаетесь.

Конечно, если не понимать, что-такое "Kataster" ..." - ухти-тухти! вот дура-то стоеросовая! :-)

но всё-таки не реестр, а документация

Вы не заглянули в ссылку, а там:

"Inhalte einer Anlagendokumentation

Wesentliche Angaben, die laut AwSV in der Anlagendokumentation gemacht werden müssen:

Aufbau der Anlage

Abgrenzung der Anlage

eingesetzte Stoffe

Bauart

Werkstoffe der einzelnen Anlagenteile

Sicherheitseinrichtungen

Schutzvorkehrungen

Löschwasserrückhaltung

Standsicherheit"

разве это можно назвать реестром оборудования? вероятно, потому и переназвали Anlagenkataster в Anlagendokumentation

 Vladim

link 26.05.2019 15:30 
Auffangräume - это не поддоны (Auffangpfannen), слишком мелкая посуда для большого гидравлического пресса.

Auffangräume - приемные камеры, приемные емкости, приемные резервуары

 Erdferkel

link 26.05.2019 15:37 
поддоны еще и Auffangwannen могут быть :-)

и маслосборные баки еще из виду упустили

нейтральнее всего м.б. приемные/маслосборные емкости будут?

 Vladim

link 26.05.2019 15:57 
То, что Вы привели выше, касается "Anlagendokumentation", а не "Anlagenkataster". Kataster - реестр (одно из значений этого термина по-русски).

Erdferkel, еще раз о Вашей цитате "Diese Anlagendokumentation entspricht den in den früheren Anlagenverordnungen der Länder (VAwS) geforderten Anlagenkataster für Anlagen der Gefährdungsstufe D.

Anlagenkataster für Anlagen der Gefährdungsstufe D.

Erdferkel, Anlagenkataster - и тут "документация оборудования", а не "реестр оборудования"???

 Vladim

link 26.05.2019 16:04 
Die Auffangräume dürfen keine Abläufe haben.

Abläufe

1) сливы

2) сливные отверстия

 Erdferkel

link 26.05.2019 20:27 
Vladim, аскеру нужно не VAwS перевести, а собственный текст

могу привести пример "реестра оборудования"

http://vniigaz.gazprom.ru/d/textpage/54/84/reestr_osnovnoe-oborudovanie_2018.10.22.pdf

разве это то, что мы ищем здесь?

нельзя переводить термин кусками ("одно из значений этого термина по-русски")

вот содержание

http://www.quentic.de/software/legal-compliance/anlagenkataster/

получается что-то вроде эксплуатационной документации для экологического аудита оборудования (HSE - охрана труда, промышленная безопасность и охрана окружающей среды (ОТ, ТБ и ООС)

 Vladim

link 27.05.2019 4:00 
Отличная ссылка. "Реестр оборудования", так сказать, во всей красе. Он состоит из нескольких разделов.Вот один из разделов этого реестра, а не "эксплуатационной документации":

AwSV-Angaben dokumentieren:

Anlagen zum Umgang mit wassergefährdenden Stoffen korrekt klassifizieren

Ausführliche Informationen zu verwendeten Gefahrstoffen per Verknüpfung integrieren

Zugehörige Gefährdungsbeurteilungen und Betriebsanweisungen aus dem Gefahrstoff anbinden

Вот что написано у автора вопроса:

Die Wartungsmaßnahmen oder Anlagenveränderungen von wassergefährdenden Einrichtungen in einem Anlagenkataster festhalten.

Anlagenkataster - реестр оборудования (столкнулся с этим понятием 5-6 лет назад, внес этот вариант перевода в архив). Anlagenkataster, немецкий термин очень точен - это название документа, который составляется с помощью специальной программы. Один из разделов этого документа, который я привел из Вашей ссылки, прямо касается темы, затронутой в приведенном мной предложении из текста автора вопроса.

Вы поймите, в этот документ много чего входит, см. Вашу последнюю ссылку. Что входит в понятие "Anlagendokumentation", см. Ваш пост 26.05.2019 18:30:09.

На этом все.

 Erdferkel

link 27.05.2019 6:54 
1. "Что входит в понятие "Anlagendokumentation", см. Ваш пост 26.05.2019 18:30:09"

еще раз: это я процитировала текст из приведенной мной ссылки, где говорится (уже было приведено выше):

"Diese Anlagendokumentation entspricht den in den früheren Anlagenverordnungen der Länder (VAwS) geforderten Anlagenkataster für Anlagen der Gefährdungsstufe D."

2. "Отличная ссылка. "Реестр оборудования", так сказать, во всей красе."

вряд ли Вы имеете в виду вот эту (где в заглавии стоит "реестр оборудования" по-русски):

http://vniigaz.gazprom.ru/d/textpage/54/84/reestr_osnovnoe-oborudovanie_2018.10.22.pdf

и то, что Вы 5-6 лет назад уже перевели этот Anlagenkataster как реестр, никак не основание для того, чтобы считать этот перевод правильным

вспомнилось, как мы с Вами сто лет назад спорили насчет вагонки, так тогда ни к чему и не пришли

так что и сейчас каждый остается при своей точке зрения

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo