DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 23.05.2019 5:40 
Subject: термины по страхованию
Коллеги, перевожу перечень услуг страховой компании. Не могу разобраться с переводом некоторых терминов. Помогите, пожалуйста.

1) Bauherren-Haftpflichtversicherung für eigene betriebliche Bauvorhaben

Если Bauvorhaben – строительный объект, объект незавершенного строительства, что здесь означает betrieblich?

2) Freistellung von Zwischen-/Endherstellern – что здесь означает Freistellung? Никаких пояснений нет, это просто пункт списка.

3) Vorumsätze – обороты предшествующих периодов?

4) Strahlenschäden (deckungsvorsorgefreie Geräte)

Deckungsvorsorgefrei – находила какое-то объяснение на английском «проз». Не совсем поняла, это означает «не обеспеченный покрытием»?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo