|
link 21.05.2019 11:17 |
Subject: 2технические термины из коммерческого предложения 1) Что может означать Einbringung, если речь идет о монтаже? Встречается в разделе «MECHANISCHE MONTAGE» коммерческого предложения по системе обеспыливания. Контекст: Abschätzung der Montagedauer inkl. Einbringung, An- und Abfahrt 2) Как лучше перевести Luftleitungen в пункте исключений из объема поставки: Rein- und Staubluftleitungen sowie Kanäle, |
2) трубопроводы и каналы запыленного и очищенного воздуха |
|
link 21.05.2019 11:36 |
Здорово, сразу в голове все прояснилось, спасибо! |
1) вкл. введение в эксплуатацию? |
|
link 21.05.2019 11:46 |
Bursch, а Вам встречалось Einbringung в таком значении? |
нет, отсюда следует, что, возможно, это не корректный перевод на немецкий с какого-то другого языка. Но из данного контекста, а также из отдельных значений этого слова, таких как: введение, ввод, я пришел именно к такому выводу. |
здесь также может идти речь о соединении системы обеспыливания с заводом-загрязнителем. |
три раза прочитала про "соединение системы обеспыливания с заводом-загрязнителем", пока не поняла, что имеется в виду подключение системы к технологическому оборудованию :-) очень даже может быть но лучше переспросить (если можно), т.к. вопрос финансовый |
Как правило, в коммерческом предложении, в пункте о доставке и монтаже оборудования, особенно, если это сложное оборудование, уточняется место его доставки и передачи. В данном случае у Вас написано: оценочные затраты времени на внос оборудования в здание до места монтажа (= Einbringung). Потом, наверное, будет указана стоимость этих работ (т.к часто это трудоемкая операция) |
Elegia, речь идет об газоочистной установке, вряд ли его нужно вносить в здание, т.к. оно само как здание )). И даже если его и нужно вносить куда-либо после доставки, то за разгрузки и внос должен отвечать Заказчик. Кстати, о доставке в приведенном фрагменте речь не идет. Также внос оборудования в здание =/= монтажу оборудования. Может там не Einbringung, а Einbindung? |
Ну, если этот "пылесос" уже стоит на месте, тогда не знаю…) В наших скромных масштабах это именно внос оборудования в здание.) |
"речь идет об газоочистной установке" - газоочистка все же нечто другое "оно само как здание" - Вы несколько преувеличиваете :-) у аскера обеспыливание/пылеулавливание, т.е. вытяжки, воздухопроводы, фильтры, сборники и т.д. установки могут быть местные (для одной машины/аппарата), для производственного участка, цеховые и общезаводские, зависит от производства |
EF, я сейчас именно таким оборудованием и занимаюсь - высота установки 20м, ширина - 30м, дымососы, эксгаустеры, трубопроводы чистого и грязного газа и.т.д. Действительно, правильно было бы у аскера спросить где применяется эта установка. |
You need to be logged in to post in the forum |