DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 21.05.2019 11:17 
Subject: 2технические термины из коммерческого предложения

1) Что может означать Einbringung, если речь идет о монтаже? Встречается в разделе «MECHANISCHE MONTAGE» коммерческого предложения по системе обеспыливания.

Контекст: Abschätzung der Montagedauer inkl. Einbringung, An- und Abfahrt

2) Как лучше перевести Luftleitungen в пункте исключений из объема поставки:

Rein- und Staubluftleitungen sowie Kanäle,

 Erdferkel

link 21.05.2019 11:31 
2) трубопроводы и каналы запыленного и очищенного воздуха

 drifting_along

link 21.05.2019 11:36 
Здорово, сразу в голове все прояснилось, спасибо!

 Bursch

link 21.05.2019 11:43 
1) вкл. введение в эксплуатацию?

 drifting_along

link 21.05.2019 11:46 
Bursch, а Вам встречалось Einbringung в таком значении?

 Bursch

link 21.05.2019 12:02 
нет, отсюда следует, что, возможно, это не корректный перевод на немецкий с какого-то другого языка. Но из данного контекста, а также из отдельных значений этого слова, таких как: введение, ввод, я пришел именно к такому выводу.

 Bursch

link 21.05.2019 12:11 
здесь также может идти речь о соединении системы обеспыливания с заводом-загрязнителем.

 Erdferkel

link 21.05.2019 12:34 
три раза прочитала про "соединение системы обеспыливания с заводом-загрязнителем", пока не поняла, что имеется в виду подключение системы к технологическому оборудованию :-)

очень даже может быть

но лучше переспросить (если можно), т.к. вопрос финансовый

 Elegia

link 21.05.2019 14:10 
Как правило, в коммерческом предложении, в пункте о доставке и монтаже оборудования, особенно, если это сложное оборудование, уточняется место его доставки и передачи.

В данном случае у Вас написано: оценочные затраты времени на внос оборудования в здание до места монтажа (= Einbringung). Потом, наверное, будет указана стоимость этих работ (т.к часто это трудоемкая операция)

 Bursch

link 21.05.2019 14:19 
Elegia, речь идет об газоочистной установке, вряд ли его нужно вносить в здание, т.к. оно само как здание )). И даже если его и нужно вносить куда-либо после доставки, то за разгрузки и внос должен отвечать Заказчик. Кстати, о доставке в приведенном фрагменте речь не идет.

Также внос оборудования в здание =/= монтажу оборудования.

Может там не Einbringung, а Einbindung?

 Elegia

link 21.05.2019 14:35 

Ну, если этот "пылесос" уже стоит на месте, тогда не знаю…) В наших скромных масштабах это именно внос оборудования в здание.)

 Erdferkel

link 21.05.2019 14:52 
"речь идет об газоочистной установке" - газоочистка все же нечто другое

"оно само как здание" - Вы несколько преувеличиваете :-)

у аскера обеспыливание/пылеулавливание, т.е. вытяжки, воздухопроводы, фильтры, сборники и т.д.

установки могут быть местные (для одной машины/аппарата), для производственного участка, цеховые и общезаводские, зависит от производства

 Bursch

link 21.05.2019 15:05 
EF, я сейчас именно таким оборудованием и занимаюсь - высота установки 20м, ширина - 30м, дымососы, эксгаустеры, трубопроводы чистого и грязного газа и.т.д.

Действительно, правильно было бы у аскера спросить где применяется эта установка.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo