|
link 17.05.2019 17:29 |
Subject: Hier gilt, was man sich verspricht Hier gilt, was man sich verspricht = Здесь держат обещания? Заранее благодарю за помощь!Sophia Brandt Buchhaltung Rhenus ist immer noch ein Familienunternehmen. ***Hier gilt, was man sich verspricht***. Deshalb bezahlen wir unsere Partner auch fair und pünktlich. Es gehört sich einfach so. Frank Glöckner Disposition Unser Unternehmen besteht seit 1912. Das geht nicht ohne gute Abläufe. Verlässlich und transparent müssen sie sein – und das auch in der Zusammenarbeit mit unseren Partnern. Das Rhenus-Netzwerk ist weltweit aktiv. Über deine Registrierung im RHE-X-Portal und durch die Beratung unseres Teams findest du schnell, kostenlos und zuverlässig die zu dir passenden Transporte. Der Startschuss für eine zuverlässige Partnerschaft Registriere dich jetzt kostenlos im RHE-X-Portal und sichere dir deine Transporte im europaweiten Rhenus-Netzwerk. Unser Team ist persönlich für dich da und arbeitet individuelle Einsatzmöglichkeiten mit dir aus, die genau zu deinen Bedürfnissen passen. София Брандт Бухгалтерия Rhenus остается семейным предприятием. ***Здесь держат обещания***. Поэтому мы платим своим партнерам честно и пунктуально. По всем правилам. Франк Глекнер Диспетчерская служба Наша компания существует с 1912 года. Это невозможно без хорошей организации процессов. Они должны быть надежными и прозрачными – при этом во главе угла остается сотрудничество с партнерами. Система Rhenus охватывает весь мир. Благодаря регистрации на портале RHE-X и консультации от представителей нашей команды ты быстро, бесплатно и надежно найдешь подходящие варианты перевозки. Начало стабильного сотрудничества Зарегистрируйся бесплатно на портале RHE-X прямо сейчас – и тебе гарантированы перевозки в системе Rhenus, охватывающей всю Европу. Наши специалисты лично помогут тебе и подберут индивидуальные возможности использования, которые точно подойдут в твоей ситуации. |
Es gehört sich einfach so. - Потому что так принято между честными и добросовестными предпринимателями. для справки http://center-yf.ru/data/ip/Etika-i-moral-predprinimatelstva.php |
|
link 17.05.2019 21:32 |
Спасибо! |
Hier gilt, was man sich verspricht - можно бы и "здесь верят друг другу на слово", но боюсь, что для русского читателя это будет чересчур :-) |
Es gehört sich einfach so. Таково наше кредо. |
Hier gilt, was man sich verspricht. Здесь действует принцип: сказано – сделано. |
Vladim, чото каждый предложенный вар-т всё дальше от оригиналаю С таким же успехом можно любых выражовываний из рекламных буклетов на русском надёргать и предложить их в кач-ве добротного перевода |
Таково наше кредо -> Наше кредо - кредит! :-) Vladim, ну уж никак не "сказано - сделано" (которое gesagt - getan), а исключительно в торговом смысле: для договоренности достаточно "ударить по рукам", даже и без письменного договора отсюда http://www.multitran.com/m/l1=2&l2=3&s=in+die+Hand+versprechen |
наш девиз: раз обещали - сделаем! |
Вообще, интересно понять, что именно они хотели этим сказать. По общему контексту выходит, что просто что они честно поступают с контрагентами. Платят вовремя и без вот этих вот как вы знаете бывает. Потому что не какая-то безликая корпорация-бюрократия, где никого ничего по большому счету не интересует. А семейное предприятие, где как бы действуют обычные, общечеловеческие правила. Поэтому для них просто неприемлемо поступать непорядочно, говорят они. Порядочность для нас – не пустой звук. |
"безликая корпорация-бюрократия" обычно теми же достоинствами хвалится: у них тоже честность, прозрачность, ответственность, этика об руку с моралью, полные мешки добропорядочности - и ну никакой коррррррупции! то есть вапще! :-) |
Versprochen ist versprochen und wird auch nicht gebrochen, Und wer es dennoch bricht, der nur noch kriecht! :-) |
Это может оно и да, но в переводе мы же не должны с автром текста критически sich auseinandersetzen? Мы должны понять что именно он хочет сказать и, формулируя то же высказывание на русском, быть на его стороне, даже если он объективно не вполне логичен или прав. |
ах,00002,как Вы правы! переводчик должен умереть в авторе (почти цитата) навеяло: "Если режиссер окончательно умер в актере, может ли его жена вступить в новый брак?" Николай Акимов :-) |
You need to be logged in to post in the forum |