DictionaryForumContacts

 vot-vot

link 25.04.2019 20:45 
Subject: взять опекунство gen.
Добрый вечер! Помогите, пожалуйста - дело срочное

"Я, ФИО, даю свое согласие на то, чтобы мой пасынок, ФИО, взял опекунство над моим несовершеннолетним сыном"
Как в данном случае "взять опекунство" перевести?

Заранее безмерно благодарен

 Erdferkel

link 25.04.2019 21:01 
"Auch alleinstehende Personen oder Verwandte des Kindes können eine Pflegschaft übernehmen."
http://www.rechtsanwalt.com/ratgeber/pflegeeltern/

 vot-vot

link 25.04.2019 21:04 
У меня изначально были варианты Vormundschaft и Pflegschaft. Но я не очень понимаю разницу

 Erdferkel

link 25.04.2019 21:12 

 Erdferkel

link 25.04.2019 21:29 
(подумавши и примеривши) в данном случае, как мне кажется, скорее Vormundschaft будет, чем Pflegschaft

 marinik

link 26.04.2019 5:02 
Hiermit erkläre ich, XXX, mein Einverständnis (damit), dass mein Stiefsohn, XXX, die Vormundschaft für meinen minderjährigen Sohn Paul? übernimmt.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo