DictionaryForumContacts

 vot-vot

link 20.01.2019 15:21 
Subject: из ГПК Украины gen.
Уважаемые переводчики, проверьте, пожалуйста, мое "творение". Буду безмерно благодарен!

1.Судебная повестка вместе с распиской, а в случаях, установленных настоящим Кодексом, вместе с копиями соответствующих документов направляется по почте заказным письмом с уведомлением или через курьеров по адресу, указанному стороной или другим лицом, участвующим в деле. Стороне или ее представителю с их согласия могут быть выданы судебные повестки для вручения соответствующим участникам гражданского процесса. Судебная повестка может быть вручена непосредственно в суде, а в случае отложения рассмотрения дела о времени и месте следующего заседания может быть сообщено под расписку.

2.В случае отсутствия лиц, участвующих в деле, по такому адресу, считается, что судебный вызов или судебное уведомление вручено им должным образом.

1.Die gerichtliche Ladung zusammen mit der ?? und in Fällen, die durch diese ZPO festgelegt werden, zusammen mit Kopien der einschlägigen Unterlagen werden per Einschreibebrief mit Empfangsbestätigung oder per Kurier an die von der Partei oder einer anderen an der Sache beteiligten Person angegebene Adresse versendet. Eine Partei oder ihr Vertreter kann mit ihrem Einverständnis eine gerichtliche Ladung erhalten, die den betroffenen Teilnehmern am Zivilprozess vorzulegen ist. Eine gerichtliche Ladung kann direkt vor Gericht ausgehändigt werden, und im Falle einer Verlegung der Verhandlung kann über den Zeitpunkt und Ort der nächsten Sitzung durch ??? mitgeteilt werden.

2.Bei Abwesenheit von an dem Fall beteiligten Personen an einer solchen Adresse, wird davon ausgegangen, dass ihnen die gerichtliche Benachrichtigung oder die gerichtliche Ladung ordnungsgemäß zugestellt wurde.

 Erdferkel

link 20.01.2019 16:10 
2. Werden die Prozessbeteiligten unter der angegebenen Anschrift nicht angetroffen, gelten die gerichtliche Ladung bzw. der Gerichtsbescheid als ordnungsgemäß an sie zugestellt.

 vot-vot

link 20.01.2019 21:40 
Большое спасибо за помощь! Не могли бы Вы еще с переводом слова "расписка" в первом предложении помочь?

 Erdferkel

link 20.01.2019 21:47 
"расписка в получении" в словаре МТ есть
напр., тут взять Empfangsbestätigung, а для уведомления (о вручении) - Einschreiben mit Rückschein

 vot-vot

link 20.01.2019 22:15 
Огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo