Subject: иск об устранении нарушений прав отца gen. 1. иск об устранении нарушений прав отца - Klage gegen die Verletzung der väterlichen Rechte?2. (иск об устранении нарушений прав отца) находится в производстве районного суда г. Киева - как в данном случае перевести "находится в производстве суда"? Спасибо за помощь! |
1. der Vaterrechte (Verletzung des Umgangsrechts?) 2. Gerichtsverfahren werden m.E. eingeleitet |
zu 1. Verletzung des Umgangsrechts" ist m.E. zu einschränkend, die Vaterrechte umfassen z.B. auch das Sorgerecht deshalb würde ich "Klage gegen die Verletzung der Vaterrechte" oder, wenn's der Kontext hergibt "Klage auf Wiederherstellung/auf Durchsetzung der Vaterrechte" schreiben. zu 2. "die Klage ... ist beim Kreisgericht Kiew anhängig" |
районный суд г. Киева: 1) Stadtbezirksgericht Kiew |
Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |