|
link 10.01.2019 10:31 |
Subject: in Verkehr gebracht gen. Из Декларации о соответствии стандартам ЕС. Eigenschaft - свойство, характеристика? in Verkehr gebracht - введено в оборот / обращение? Заранее благодарю!Der Hersteller erklärt, dass das nachstehend beschriebene Produkt Изготовитель заявляет, что описанное далее изделие |
in Verkehr gebracht - выпущено в обращение Harmonisierungsrechtsvorschriften - не согласованные, а "Harmonisierungsvorschriften - Rechtsvorschriften der Gemeinschaft zur Harmonisierung der Bedingungen für die Vermarktung von Produkten" и лучше гармонизированные нормы и стандарты, чем согласованные, хотя в ссылке есть и то, и другое http://www.icqc.eu/ru/certifikacija-ce/standartizaciya/ce-certificate-of-conformity Eigenschaft я бы перевела здесь как Общая характеристика - ведь практически подразумевается группа товаров |
|
link 10.01.2019 12:11 |
Harmonisierungsvorschriften folgender Richtlinien - связанные с гармонизацией правовые предписания следующих директив? |
|
link 10.01.2019 12:20 |
alle einschlägigen Hamonisierungsrechtsvorschriften folgender Richtlinien erfüllt выполняет все соответствующие связанные с гармонизацией правовые предписания следующих директив как-то не весьма... |
напр.: выполняет все надлежащие требования по гармонизации, содержащиеся в следующих директивах |
|
link 10.01.2019 12:28 |
Спасибо огроменное! :) |
Возможно, так: Eigenschaft: Sägemaschine Состав (комплектация) оборудования: пильный станок |
Vladim, посмотрите иерархию - что тут общее, а что частное? Bezeichnung: Horizontale Druckbalkensäge Eigenschaft: Sägemaschine вроде общее Sägemaschine, а Horizontale Druckbalkensäge - часть этого общего наименования |
in Verkehr gebracht - выпущено на рынок |
interne Fertigungskontrolle: 1) внутрипроизводственный контроль |
You need to be logged in to post in the forum |